Готовый перевод Стажер Ли Су Джин / Стажер Ли Су Джин: Глава 11 Переговоры

Когда я сел на пассажирское сиденье, нос сразу наполнился запахом дорогой кожи, смешанный с фруктово-цветочным ароматом, что сразу напомнило о том, что хозяйкой авто была женщина.

Машина с гулким рыком тронулась, слегка вдавив меня в кресло, а я наткнулся на логотип фирмы в виде знакомой лошадки на жёлтом фоне, а под ней подпись [Felrreri]

Интересно, история создания этого бренда была столь же драматична и связана с гонщиком?

— О чём задумался? — спросила моя начальница, когда мы выехали с парковки.

— Задаюсь вопросом: деловые встречи без предварительной договорённости, это общая черта всех корейских компаний, или только нашего отдела?

— Лучше бы и дальше молчал, — прошептала женщина, явно сама себе и скривилась, не отрывая при этом взгляда от дороги.

— Сами же спросили, — флегматично пожал плечами.

Я на самом деле хотел получше узнать, как работают фирмы в Корее этого мира, так что мой интерес был вполне уместен.

— На будущее, — произнесла она уже мне. — Если захочешь кому-то понравиться, меньше открывай рот. Лицо у тебя симпатичное, но как только ты начинаешь говорить, впечатление сразу портится, как минимум у одного человека поблизости.

— Очень дельный совет, госпожа Пак, — вежливо согласился я. — Как только захочу понравиться, сразу же им и воспользуюсь.

— Издеваешься? — Джан Ди повернула ко мне голову и грозно прищурилась, как будто действительно проверяла, не попутал ли берега её подчинённый.

— Нет, — ответил я правду.

— Нет, что? — уточнила она.

— А какой был вопрос?

[Десять секунд тишины спустя]

— Тебе нужно научиться субординации, — сказала она, словно пришла к какому-то своему выводу, и сразу же сменила тему. — Клер Лоран, представитель делегации из компании Шанель, с которой мы сейчас ведём переговоры о сотрудничестве. Она ведущий дизайнер в компании и обладает… — женщина красноречиво замолчала, подбирая слова. — Достаточно своенравным характером.

Джан Ди сделала паузу, устанавливая пункт назначения в навигаторе.

— Сейчас в Сеуле проходит какой-то показ мод, ради которого она приехала раньше. И эта… — продолжила она объяснять, вероятно, просто чтобы занять себя чем-то. — Непостоянная личность решила, что если у неё в середине дня появилось свободное время, то, конечно же, оно есть и у всех остальных. Так что, вместо того чтобы ждать остальных членов делегации с переводчиками и юристами, она захотела назначить деловую встречу сегодня на три часа дня.

— А просто объяснить ситуацию и перенести встречу было не вариант?

— Этот контракт очень нужен моему отделу, и его хотим заполучить не только мы, — серьёзно сказала Джан Ди. — Шанель — важный клиент, как и госпожа Лоран. Так что как поставщик, мы должны идти к ней навстречу, и пользоваться любой возможностью, чтобы заключить его раньше остальных.

В целом я её даже понимал. Если заключение контракта ещё под вопросом, и на него есть конкуренция, учитывать заскоки заказчика, часто становиться обычной частью работы. И встреча без предварительной договорённости — ещё не самый дурацкий пример.

— Так Чжи Юн поехала искать по городу переводчика с французского на корейский? — с сомнением спросил я. — Она хоть успеет?

— Мы находимся в Сеуле, здесь за деньги можно найти всё что угодно, — убеждённо ответила девушка.

Но я уловил в её интонации нечто такое, что намекало на невысказанное «надеюсь» в конце фразы.

— Госпожа Пак, — внезапно для себя я понял, что упустил один, казалось бы, простой, но очень важный момент, и хотел его сейчас уточнить. Было даже немного неудобно.

— Чего тебе? — недовольно сказала она, нагнувшись над рулём, чтобы объехать другую машину.

— А чем мы вообще торгуем? — поинтересовался я.

-?!

Машина вместо плавной остановки перед светофором, встала колом, а меня вдавило в ремень безопасности.

— Ты совсем охренел?!

///

— Мы продаём компоненты, на базе производства микропроцессоров, полупроводников и других комплектующих для мобильных и стационарных устройств, — говорила она, когда мы вышли из машины и направлялись к отелю с рестораном на первом этаже.

Теперь стало ясно, чем мы занимаемся. Но услышав её объяснение, у меня в голове появилось какое-то несоответствие, и я даже сам не понял, с чем оно связано.

— Держи, это для антуража, — она на ходу вложила мне в руки две чёрные папки для хранения бумаг. — Скорее всего, мне ничего из этого не понадобится, так как юристов с её стороны всё равно нет. Но так у тебя будет хотя бы более уместный и представительный вид.

— А с ним что-то не так? — с интересом поинтересовался я.

Джан Ди, немного сбавила скорость ходьбы и окинула меня взглядом.

— Сама не знаю, — честно призналась она. — Не считая ботинок вместо туфель, всё, кажется, в порядке, вот только лицо…

— Что лицо? — уже начав предполагать, что её может смущать, я всё-таки захотел уточнить.

— Не знаю… — задумчиво повторила свой ответ госпожа Пак. — Я только сейчас это стала замечать, у тебя такой вид, будто ты сейчас вернёшься в мой офис, и потребуешь от этих несчастных, чтобы они остались на всю ночь, сверхурочно работать. У моего отца такой взгляд часто бывает. Ты случайной не староста класса?

— Нет, — хмуро сказал я.

— А зря, тебе школьниками командовать в самый раз.

— Я даже не понимаю, что вы имеете в виду, — ответил я и ускорил шаг, чтобы не продолжать раздражающую меня тему.

///

[Ресторан Constans, отдельная огороженная зона для деловых встреч]

— А вы уверены, что Чжи Юн успеет? — спросил я, стоя возле госпожи Пак, пока она сидела за стулом. Времени было без пяти три.

Оказалось, что поза статуи, которую я должен был представлять, не предусматривала сидячего положения. Не знаю, с чем это связано, но, вспоминая переговоры с корейцами из прошлой жизни, у них действительно многие люди стояли, даже когда были свободные места за столом.

Наверное, это часть деловой культуры, тут я не уверен. Моя начальница не соизволила объяснить такие тонкости, и когда я сел рядом, лишь бросила на меня испепеляющий взгляд и велела встать у её плеча.

— Уже не уверена, — призналась она и снова набрала номер, но даже я услышал, как оператор сообщает, что абонент находится не в зоне доступа.

— Тогда, может, свалим? — предложил я выход.

— Ага, скажем, что заболели? — с иронией подняла она на меня взгляд. — Это тебе не школа.

Интересно, ей удобно так говорить, задирая голову?

— Моё дело предложить, — пожал я плечами. Я совершенно не понимал, как она собирается со всего этого выпутываться.

— Твоё дело молчать и улыбаться, — сказала она, пребывая в раздражении всё это время. — Даже если Чжи Юн не успеет, у госпожи Лоран должен быть свой переводчик. Она же не додумается приехать в Сеул без сопровождения?

— Если это она, то додумалась, — флегматично, сказал я, когда увидел, что в нашу сторону со стороны лестницы направлялась женщина возраста за сорок, с острыми но приятными чертами лица, в кристально белом пиджаке, с асимметричным стоячим воротником, дизайнерской юбкой-карандашом и шапочкой, которая лучше любой таблички с надписью, говорила, о том, что она из Франции.

— Bonjour, — поприветствовала нас женщина и поддерживая идеально ровную осанку, слегка кивнула.

Госпожа Пак встала со своего места и сделала традиционный поклон головы и верхней части тела, на угол примерно пятнадцать градусов, оставаясь в рамках корейской деловой этики.

На её лице при этом была словно приклеена улыбка. Улыбка человека, который совершенно не понимает, что дальше делать, но при этом делает вид, что так всё и задумано.

Следуя этикету, я повторил за своей начальницей поклон, и, следуя воле своей госпожи, стоял и вежливо улыбаться.

[Французский] — Это вы представители компании Сиа Груп? — спросила дама, посмотрев поочерёдно, на Джан Ди и меня, причём на мне она задержалась, казалось, профессиональным и оценочным взглядом.

— …

-… — стою, улыбаюсь.

[Французский] — Возможно, у них случились проблемы с поиском переводчика? — смутившись, женщина тихо произнесла, словно спрашивая саму себя.

Госпожа Пак, показала двумя ладонями, что просит подождать и достала свой кнопочный смартфон, что-то на нём яростно набирая, а потом двумя руками показала экран француженке.

[Французский] — Всё-таки я поспешила, — признала она для себя. И сказала, наверное, по своему же мнению, что по-английски. — Тогда, возможно, мы перейдём на английский? Я как раз недавно начала его учить.

Женщина обошла стол, с походкой ничем не уступающим походке Джан Ди, и присела на стул.

За желание развиваться в знании языков я её мог только похвалить, однако это был даже не английский, а смесь английских и французских слов, сказанных на английский манер с ужасным французским акцентом. Полностью понять фразу помогли мне знания только её родного языка.

Я посмотрел на госпожу Пак, но та, услышав эту речь, просто несколько раз моргнула, а застывшая улыбка на её лице, превращалась во что-то жуткое.

Абсурд этой сцены, которую, казалось, можно было пощупать в воздухе, разбила подошедшая официантка… Которая тоже не знала французский, но, видимо, была с опытом и как-то на языке жестов и меню стала общаться с госпожой Лоран.

— Она предлагает вам поговорить с ней на английском, — шёпотом подсказал я, так как моя начальница уже снова готова была схватиться за телефон с переводчиком.

— А с чего ты решил, что я его знаю? — удивлённо и злобно прошипела она в ответ.

— Английский? — теперь я уже удивился. — Его разве в Корее не все тут учат?

— Из-за того, что моя бабушка из Тайваня, она из принципа заставила меня учить Тайваньский и Китайский, — объясняла она мне шёпотом. — Со всеми другими курсами на другой язык у меня просто не оставалось времени.

[Английский] — Подождите минут пять, пожалуйста, — попросил я француженку, которая уже успела сделать свой заказ, с максимально вежливой улыбкой.

— Океу, — ответила она и показала кружок пальцами.

То, что мы стояли рядом со столом и продолжали шептаться, делало из и так бредовой ситуации ещё большую чушь. А нас двоих просто подозрительными, так что, слегка сжав локоть Джан Ди, я предложил отойти.

— Куда ты меня тащишь? У меня там клиент сидит, — шипела на меня госпожа Пак, но при этом не упиралась. Её ноги сами были рады сбежать подальше из этого места.

— Я могу побыть переводчиком, — выдохнув, предложил я.

Мне уже на моменте, когда дама из Франции подошла к нам, стало понятно, что этим всё и закончиться. Однако я до последнего верил, что у моей начальницы найдётся выход. А ещё я подумал, что могу из этого получить и свою выгоду.

— Ты? — удивилась она. — Ты думаешь, я не видела твои оценки за прошлый год по английскому и пропуски по остальным языкам? Это всё, вообще-то, есть в базе стипендиальной программы.

В ответ я только поджал губы и второй раз за день, начал ловить себя на мысли, что всё, что я буду говорить дальше, как ни подбирай слова, будет звучать полной чушью.

— Вы поверите, если я скажу, что всё потому, что я скромный?

— Я верю, что ты самонадеянный болван, — сказала она и добавила. — Даже я, не понимая ни слова по-английски, по одной только её фразе могу понять, что она на нём говорить не умеет. Так же как, впрочем, и ты.

— Я буду говорить с ней на французском, — спокойно сказал я. — А за это я хочу…

— Всё, не трать моё время, — отмахнувшись, госпожа Пак достала телефон, отвернувшись от меня, и приложила его к уху. — Я звоню Чжи Юн, так что помолчи.

— Если Чжи Юн не придёт прямо сейчас под руку с переводчиком, у вас всё равно не останется выбора, — продолжал я, спокойно и размерено говорить, как будто вслух размышляю. — А за это я хочу…

Кстати, а чего я хочу? По-хорошему, и на первое время, мне нужны деньги только на звуковую карту, наушники и синтезатор. Но приличный синтезатор стоит и близко не ту сумму, которую возьмёт за один сеанс даже самый крутой переводчик в Сеуле.

Конечно, я могу потребовать и больше. Но, во-первых, подробные цены на технику и её разновидности, в этом мире мне ещё предстояло выяснить. А во-вторых, если я оценю свои услуги, в полностью мне нужную сумму, то в трудной для Джан Ди ситуации, это прозвучит как вымогательство. Да что там для Джан Ди, это, по сути, вымогательством и будет, хотя и на вполне взаимовыгодных условиях. Но нормальные рабочие отношения мы точно тогда не выстроим.

— Чёрт, я до сих пор не могу дозвониться.

— А за это я хочу, полноценную зарплату в вашем офисе, — всё-таки нашёл я приемлемый для себя вариант.

— Ты правда знаешь французский? — устало выдохнув, спросила госпожа Пак и повернулась лицом ко мне.

Её вид говорил, что ей уже было вообще наплевать, лишь бы это поскорее закончилось.

— Знаю, — кивнул я.

— Тогда почему об этом нигде не указано?

«Чёрт, ну зачем всё портить, нормально же общались», — мысленно ругнулся я.

— Вы просто должны принять как факт, что ваш новый помощник, слишком для этого скромный, — сказал я и криво улыбнулся, давая понять, что лучшего ответа она не получит. — Настолько, что даже дед не в курсе, что я его знаю.

Последнее я добавил, чтобы даже если она будет общаться с дедом, ей и в голову не пришло говорить об этом факте. А если и скажет... Ну тогда их реакция на такой разговор, станет оправданной. Джан Ди, убедится что дед действительно не знал о моих языковых способностях, Ну а деду, придется вручить дешевый разговорник и сказать, что моя начальница, немного преувеличила. Моей семье все равно придется как-то подстраивать нелепое происхождение моих знаний, под реальность. Так что глобальной разницы как это произойдет я не видел.

— Это звучит как чушь, ты же в курсе? — вторила Джан Ди моим мыслям.

И вот второй раз за этот день, я мог только развести руками, показывая свою полную солидарность с собеседником.

— Вам нужно просто принять это как факт и согласиться выплачивать мне полноценную зарплату сотрудника.

— Ты же понимаешь, что это вымогательство? — подняла она одну бровь.

— Нет, планы на вымогательство у меня тоже были, — всего на секунду задумавшись, ответил я. — Но я посчитал это неэтичным, поэтому предложил уже готовый компромисс и сотрудничество.

Госпожа Пак смотрела на меня, плотно сжав губы в трубочку, и то и дело накатывала выражением лица штормовые волны сомнения, но таки нашлась с ответом.

— Ладно, если всё пройдёт успешно, ты получишь свою зарплату, но только за часы работы, и по ставке стажёра, — предложила она свой вариант.

— Не стажёра, — покачал я головой. — А средней ставке сотрудника вашего офиса и за полную рабочую неделю, — уступить так сильно в торге, я также считал ниже своих трудовых принципов.

— Нижней, за всю неделю и я соглашаюсь на это только потому, что не верю, что из этого вообще что-нибудь выйдет, — она пожала плечами с видом человека, которому уже на всё наплевать.

— Договорились, — наконец, улыбка на моём лице стала искренней, и я протянул руку для рукопожатия.

Госпожа Пак нахмурилась, посмотрев на мою руку, а потом перевела взгляд на лицо.

— Я, кажется, говорила тебе о субординации, — сказала она и развернулась, так и оставшись стоять на месте. — И если ты хоть как-то обидишь госпожу Лоран на своём корявом французском, в офисе тебя будет ждать не зарплата сотрудника, а должность уборщика.

— Справедливо, — кивнув, согласился я, и мы, наконец-то, направились к ожидавшей нас француженке.

— Bonjour Mme Laurent, nous pouvons enfin commencer la réunion (Добрый день, госпожа Лоран мы, наконец-то, можем начать встречу), — сказал я ей на чистом французском, когда мы подошли к столику.

— Ай! — внезапно вскрикнула госпожа Пак.

Джан Ди так резко обернула на меня голову с широко открытыми глазами, что не уследила за шагом и по инерции врезалась ногой в стул.

— Простите, — на автомате сказала она и неловко улыбнулась в сторону Клер, но сразу осознав, что та её не понимает, посмотрела теперь на меня. — Переводи!

///

[Французский] — Ваше произношение прекрасно, молодой человек. Я не понимаю, почему вы это скрывали? — подчёркнуто строго и, оставаясь при своём вычурном стиле, говорила со мной Клер Лоран, когда деловая встреча подходила к концу.

[Французский] — Корейские традиции, — неопределенно выразился я, подразумевая, что это не в нашей власти. — Они не подразумевают, чтобы в переговорах такого уровня, напрямую участвовал всего лишь молодой стажёр. У нас действительно произошли проблемы с поиском переводчика, о чём вам и пыталась сообщить госпожа Пак.

[Французский] — Я понимаю, — кивнула госпожа Лоран своим острым подбородком, впрочем свою вину она при этом не признавала.

Госпожа Пак до сих пор как-то странно посматривала на меня. Нет, того шока в глазах уже не было. Но вот задумчивость точно присутствовала.

— Она спрашивает, что-то по контракту? — спросила меня мой босс.

— Нет, — помотал головой — Я, сославшись на Корейский менталитет, пытаюсь ей объяснить, почему вы говорили с ней через свой телефон, а не попросили переводить меня.

Джан Ди, услышав, что я сказал, только недовольно нахмурилась.

Разговор протекал в целом нормально, но госпоже Пак было отчего напрячься. Если первые минут пятнадцать француженка ещё интересовалась вопросом сотрудничества, и я действительно работал переводчиком между ней и своим боссом, то когда условия, которые предлагала Сиа Груп были озвучены, Клер завела разговор о Корее.

И лучше бы мы говорили о контракте, потому что я был приблизительно таким же знатоком этой страны, как и она сама, и всё, что мог ответить на её вопросы было либо моим опытом из прошлой жизни, либо просто догадками, подведённые под здравый смысл.

[Французский] — Су Джин, — обратилась ко мне Клер. — Ты ещё молодой и многое в жизни и бизнесе к тебе придёт только с опытом, — женщина сделала глоток второго принесённого кофе и продолжила. — Мой опыт говорит, что прежде чем начинать с кем-то сотрудничать, мне в первую очередь нужно понять, что это за люди. Ты же согласен, что работать с тем, кто тебе противен просто бессмысленно?

[Французский] — Несомненно, — вежливо согласился я. Так как в моих правилах было соглашаться с клиентом всегда, когда это ничего не стоит.

[Французский] — И сейчас я не просто болтаю по пустякам и трачу на глупости своё время и время твоего руководителя, — даже не допуская мысли, что время тратиться ещё и у меня, она кивнула в сторону госпожи Пак.

Госпожа Пак подняла подбородок, готовая слушать, но увидев, что француженка не ждёт, чтобы я ей перевёл, продолжила сидеть молча.

[Французский] — Я пришла на эту встречу, чтобы оценить всю Сиа Груп, через его представителей, как оказалось, в лице тебя и твоего босса, — договорив, она снова подняла чашку и глазами дала понять, что ждёт моей реплики.

[Французский] — Надеюсь, мы вас не в чём не разочаровали? — спросил я ровным и спокойным тоном.

Однако внутри я не был спокойным, мне хотелось улыбаться и дышать, не сдерживая себя полной грудью.

Хотя бы самому себе нужно было признаться, что я соскучился по этому. Почти два года, а может, и больше, в больнице без возможности что-то сыграть и не участвовать в деловых встречах, где от стратегии моего поведения, выборе слов, голоса и подачи будет зависеть подписание контракта на сумму, за которую может прожить какая-то бедная страна ближайший год.

Музыка и бизнес, две страсти, которыми я жил и от которых был полностью отрезан, оказавшись в больничной палате.

По большому счёту, мне было плевать, подпишет Сиа Груп контракт с Шанель или нет. Но в данный момент я этим наслаждался.

[Французский] — Нет, вы меня не разочаровали, — кивнула Клер, поставив посуду на блюдце. — Вы молодые и энергичные люди, которые болеют за своё дело. И я вижу, какая близкая между вами связь.

«Так, стоп. Какая ещё между нами связь?» — не понял я, куда она клонит, и невольно посмотрел на Джан Ди. А моё деловое выражение лица впервые за всю встречи дало трещину.

— Ей нужно что-то уточнить? — всполошилась госпожа Пак, когда я на неё посмотрел.

— Нет, — просто сказал я и отвернулся.

[Французский] — Не беспокойся, я понимаю госпожу Пак, — хитро улыбнулась француженка. — Когда я была в её возрасте, у меня тоже были отношениями с красивыми парнями помладше. Да и сейчас… — фразу она не продолжила, и моя психика была этой женщине около сорока — сорока пяти лет благодарна.

[Французский] — Мадам Лоран… — начал я, но даже не представлял, какую ветвь поведения выбрать. Одна могла поставить под угрозу контракт, вторая — репутацию как мою, так и Джан Ди. — Пожалуй, я слишком молод и неопытен, чтобы точно понять, к чему вы клоните, — всё-таки нашёл я обход двум стоящим передо мной ловушкам, прикрывшись возрастом.

[Французский] — Концептуально, — начала она, проигнорировав мою реплику. — Я готова рекомендовать Сиа Груп совету правления Шанель и на основе ваших технологий выпустить телефон моего дизайна.

[Французский] — Тогда позвольте сообщить о вашем реше…

[Французский] — Однако, — веско добавила она, не дав мне продолжить. — Я хочу, чтобы вы Су Джин стали моей моделью на ближайшем показе моды, который пройдёт в Сеуле.

Женщина бросила на меня такой хищный взгляд, что кураж, который я словил от переговоров, сошёл на нет. И я невольно начал задумываться: не ищет ли она себе нового любовника?

[Французский] — Не беспокойтесь, — видимо, заметив что-то в моём взгляде, она продолжила. — Вашей начальнице не стоит ревновать. В первую очередь моя страсть — это мода, всё остальное не так значительно. И до тех пор, пока вы сами не станете проявлять ко мне знаки внимания, она может быть спокойна.

///

— Ну? — спросила меня госпожа Пак, когда мы остались одни, а Клер Лоран нас покинула. — Чем всё закончилось?

— Она сказала, что порекомендует Сиа Груп после звонка, — индифферентно ответил я.

— Какого ещё звонка? — не поняла она. — От кого.

— Получается, — я посмотрел на Джан Ди. — Что от меня.

http://tl.rulate.ru/book/129120/5552895

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена