Готовый перевод Alternate Reality / Альтернативная реальность: Глава 32

– А потом я возьму другое копье и поскачу обратно к месту старта. Я начну атаку и буду ждать идеального момента, чтобы сразить его. ХЛОП! ХЛОП! ХЛОП! Только стук копыт моей лошади будет звучать в моих ушах, когда я направлю копье и сброшу противника с седла. Бам! Это будет единственный звук, который я услышу, когда он упадет на землю. Я возьму корону и сделаю Серсею своей королевой любви и красоты. Прости, Джейна! В следующий раз я короную тебя, – закончил Джейме, с энтузиазмом описывая свой первый поединок.

Гермионе было трудно сдержать смех. Ее брат мог быть невероятно милым, когда увлекался чем-то. Серсея мягко улыбнулась, услышав, что он называет ее своей королевой, пока их мать помогала ей с платьем. Гермиона старалась не вмешиваться, пока Ария осторожно расчесывала ее волосы. Сегодня был ее четвертый день рождения и первый день турнира. Она знала, что семья подарит ей подарки после состязаний. Ей не терпелось увидеть турнир вживую после долгих лет, проведенных за разглядыванием картинок. Дядя Герион и дядя Тигетт должны были участвовать в поединках, и она с нетерпением ждала возможности увидеть их в деле.

Гермиона заметила, как Ария завязывает на ее запястье красную шелковую ленту. Она знала, что должна отдать свою милость выбранному ею рыцарю. Серсея уже пообещала свою благосклонность дяде Гериону, который обещал короновать ее королевой любви и красоты, если победит. Гермиона задумалась, не отдать ли свою ленту новому другу Рейегару. Рейегар и Артур были всего лишь оруженосцами, но им удалось добиться разрешения участвовать в турнире, стремясь к славе. С момента их разговора, который состоялся почти месяц назад, у них не было много времени, чтобы углубиться в магию. Они часто встречались в библиотеке и обменивались любезностями. Гермиона была в восторге, когда Рейегар рассказал ей, что смог уговорить отца разрешить девушке Ярвик присоединиться к Вере. Она с облегчением обняла его. Сначала он замер от неожиданности, но затем, неуверенно, обнял ее в ответ. Ее сердце сжалось, когда она поняла, что это, возможно, были его первые объятия, учитывая строгость его родителей. Рейегар даже раздобыл для нее книгу по истории магии и пообещал хранить ее, пока она не вернется в Королевскую Гавань с отцом.

Ее отец решил забрать их в Скалу после турнира, на свадьбу дяди Кивана с леди Дорной Свайфт. Гермиона была рада, что ее дядя сможет жениться на той, кого выбрал сам, а леди Дорна казалась милой и доброй женщиной. После свадьбы отец должен был вернуться в Королевскую Гавань с Гермионой, а Серсея и Джейме остались бы в Скале с матерью. Отец решил уделить больше времени ее образованию. Она знала, что это решение было принято после разговора с матерью. Сначала она не хотела расставаться с братьями и сестрой, но, поняв, что у нее будет больше времени на изучение магии с Рейегаром, согласилась. Серсея поначалу обиделась, решив, что отец выделяет Гермиону, но позже поняла, что ее пребывание в Королевской Гавани было скорее наказанием, чем поощрением. Серсея и Джейме уговаривали отца разрешить им остаться с сестрой, но он был непреклонен, и они заплакали, понимая, что их разлучат.

Ария отошла в сторону, чтобы мать могла закончить прическу. Гермионе хотелось почесать золотой кружевной воротник своего бархатного платья, который начал раздражать кожу. Ее кожа головы болела от тугой косы, которую заплела Ария. Мать кивнула в знак одобрения и повернулась к Серсее. Серсея выглядела великолепно в своем золотом шелковом платье, ее волосы были убраны в косу, а остальные локоны свободно ниспадали. Она была олицетворением красоты.

– Пора идти, мои дорогие, – сказала мать.

Серсея кивнула и взяла свою желтую шелковую ленту, чтобы отдать дяде Гериону. Гермиона проверила свою ленту и последовала за ними из комнаты.

Дорога до турнира была короткой. Площадка находилась за городскими стенами, к югу от Королевской Гавани, между Львиными и Королевскими воротами. Они вышли из кареты и были поражены открывшимся зрелищем. Более сотни павильонов выстроились вдоль реки. Тысячи людей пришли посмотреть на турнир. Перед павильонами стояли десятки лошадей, украшенных в цвета знатных домов. Рыцари и их оруженосцы суетились, проверяя доспехи и снаряжение. Гермиона с восторгом вздохнула: ее учебник по истории ожил на ее глазах.

Мать повела ее знакомиться с дядями. Гермиона заметила множество флагов, развевающихся на ветру, каждый из которых символизировал один из знатных домов. Она узнала черного оленя на желтом поле – Дом Баратеонов, желтую розу на зеленом – Дом Тиреллов, серебристую форель на красно-синем фоне – Дом Талли, белый сокол и полумесяц на синем – Дом Аррен. Недалеко от арены она увидела павильон с трехглавым драконом.

Они вошли в павильон Ланнистеров, где встретили дядю Гериона и дядю Тигетта с их оруженосцами. Рыцари были в золотых доспехах, сверкающих на солнце. Их шлемы напоминали львиные головы. Дядя Герион, хотя и не был рыцарем, сумел попасть в списки участников. Гермиона наблюдала, как Серсея подошла к нему и прикрепила свою ленту к его доспехам. Затем она обратила внимание на дядю Тигетта, который сосредоточенно готовился к поединку. У него не было ни одной ленты. Гермиона задумалась, не оказал ли он кому-то свою благосклонность. Она подошла к нему и протянула свою красную ленту:

– Дядя Тигетт, я хочу, чтобы ты получил мою милость на турнире.

Все вокруг замерли, удивленно наблюдая за этим. Даже дядя Тигетт, казалось, был поражен. На его лице промелькнула легкая улыбка, и он взял ленту из ее рук.

– Я выиграю турнир и короную тебя своей королевой любви и красоты, моя дорогая. Считай это моим подарком тебе в честь твоего дня рождения, – поклялся он, аккуратно прикрепляя ленту к своим доспехам.

Она улыбнулась своему дяде. Она знала, что ее день рождения будет прекрасным, даже если он не одержит победу. Редкая улыбка дяди была тем подарком, который она ценила больше всего.

http://tl.rulate.ru/book/129085/5548788

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь