Они направились в бальный зал королевы в Холдфасте Мейгора, как только рыцарь Королевской гвардии прибыл, чтобы проводить их. Гермиона шла позади всех, опустив глаза к полу. Серсея и Джейме ненадолго остановились, чтобы сказать ей, что, по их мнению, она поступила опрометчиво при дворе, но их отвлекла перспектива ужинать с королевской семьей. Дядя Герион шел рядом с ней, тихо подбадривая и утешая.
Гермиона отвлеклась, разглядывая изящный бальный зал. Он был гораздо меньше Большого зала и зала в Башне Руки, но с легкостью мог вместить сотню человек. Разбитые серебряные зеркала отражали свет факелов, делая комнату еще ярче.
Им не пришлось долго ждать. Вскоре прибыли король Эйрис, королева Раэлла и принц Рейгар. Ланнистеры почтительно приветствовали королевскую семью. Король лично побеседовал с каждым из них, делая короткие замечания. Когда он приветствовал мать Гермионы, его рука задержалась на ее талии. Гермиона насторожилась, но промолчала. Увидев дядю Гериона, король отпустил злую шутку, на что дядя лишь вежливо улыбнулся.
Король не сказал ничего дяде Тигетту, который просто кивнул в ответ. Затем он повернулся к Джейме:
– Ты станешь блестящим дополнением к Королевской гвардии.
Джейме сиял от похвалы, хотя их отец на мгновение нахмурился. Король похвалил красоту Серсеи, назвав ее копией Джоанны, и она скромно покраснела.
Наконец его фиолетовые глаза упали на Гермиону.
– Ах, умное дитя Тайвина, которое скоро будет соперничать с собственным отцом.
Гермиона предпочла не отвечать. Она лишь неуверенно улыбнулась. Король повернулся к ее матери и начал говорить о событиях при дворе, слегка искажая факты, как будто именно ее отец совершил ошибку, а она ее исправила.
Гермиона поняла, что имел в виду отец, когда предупреждал ее не бросать ему вызов на публике. Король явно искал повод поддеть Тайвина, и она сама невольно дала ему возможность насмехаться.
За королем к общению перешли королева Раэлла и принц Рейгар. Их приветствия были сдержанными и вежливыми. Серсея была в восторге, когда принц Рейгар сделал ей комплимент по поводу ее внешности. Гермиона удивилась, когда принц неожиданно протянул руку для рукопожатия и тихо похвалил ее за наблюдательность при дворе. Она искренне улыбнулась в ответ, чего сама не ожидала.
Когда король занял место во главе стола, все сели за ужин. Гермиона не была голодна и лишь слегка пробовала каждое блюдо. Король Эйрис разговаривал с ее отцом, пока тот ел, а королева Раэлла и ее мать вспоминали старые времена.
Принц Рейгар время от времени задавал вопросы:
– Какая твоя любимая книга? Чем ты любишь заниматься?
Гермиона отвечала сдержанно, стараясь не сказать ничего лишнего.
Внезапно она услышала, как король обратился к ее матери:
– Я помню, моя милая. Ты была очень тихой, когда впервые приехала в город. Уже через год ты стала гораздо увереннее. Я отдаю себе в этом должное.
Гермиона нахмурилась. Ее мать всегда говорила, что именно отец помог ей обрести уверенность. Король снова искажал факты, чтобы насмехаться над Тайвином. Она посмотрела на отца, но он молча уставился в тарелку.
Король поднял кубок и продолжил:
– И все же я никак не могу понять, как человек, который может быть таким жестким в постели, способен выносить и родить троих детей. Я думаю, Тайвин...
Гермиона с ужасом смотрела на него. Он намекал на то, что у него был роман с ее матерью. Король явно был одержим ею, и Гермиона не могла смириться с этим.
Она видела, как мать молча терпит оскорбления, а отец ничего не может сделать. Серсея и Джейме, казалось, не понимали, что происходит, а дядя Герион и Тигетт с сочувствием смотрели на мать, но молчали.
Гермиона почувствовала, как гнев заполняет ее. Король не имел права так обращаться с ее матерью, но она понимала, что вмешательство только ухудшит ситуацию. Она смотрела на него, сжимая кулаки, и вдруг его рука дернулась, и вино пролилось на его лицо и дорогой дублет.
Испуганный король уставился на кубок:
– Ты!
Гермиона поняла, что это была ее магия. Она случайно толкнула его руку, и вино пролилось.
Сзади раздался дрожащий голос:
– Ваша светлость?
Гермиона обернулась и увидела испуганную служанку. Та с заботой подавала им блюда весь вечер.
Король закричал:
– Отведите ее в черные камеры! Я подозреваю, что она ведьма, помогающая моим врагам! Ты пыталась убить меня с помощью магии?
Служанку увели. Гермиона чувствовала себя разрывающейся на части. Ей хотелось заступиться за нее, но она знала, что это только усугубит ситуацию.
Она понимала, что признание означало бы раскрытие её случайного поступка. Король, без сомнения, отнесётся к этому безжалостно и вынесет суровое наказание либо ей, либо её отцу. Гермиона знала, что должна молчать, но это молчание казалось ей неправильным.
Она оглянулась и заметила, что все остальные смотрят на дверь, где только что вывели служанку. Но принц Рейегар смотрел на неё с любопытством, и в его глазах был странный, незнакомый взгляд. Гермиона с ужасом поняла: он догадался, кто на самом деле ведьма.
http://tl.rulate.ru/book/129085/5548782
Сказали спасибо 12 читателей