Готовый перевод Harry Potter/Black Bond / Гарри Поттер/Черный Бонд: Глава 4. Часть 14

«А, Хагрид, последняя елка - поставь ее в дальний угол, ладно?» - сказал профессор Флитвик.

Зал выглядел впечатляюще. По всем стенам висели фестоны остролиста и омелы, а вокруг стояло не менее двенадцати высоченных елок, некоторые из которых сверкали крошечными сосульками, а некоторые переливались сотнями свечей.

«Сколько дней осталось до каникул?» - спросил Хагрид. спросил Хагрид.

«Всего один», - ответила Гермиона. «И это напомнило мне - у нас есть полчаса до обеда, мы должны быть в библиотеке».

«О да, вы правы», - сказал Рон, отрывая взгляд от профессора Флитвика, у которого из волшебной палочки распускались золотые пузырьки, пуская их по ветвям нового дерева.

«В библиотеке?» - спросил Хагрид, выходя за ними из зала. «И это перед самыми каникулами? Не очень-то хочется, не так ли?»

«О, мы не работаем», - радостно сообщил ему Гарри. «С тех пор как ты упомянул Николя Фламеля, мы пытаемся узнать о нем».

«Что!» Ха́грид выглядел потрясенным. «Слушай сюда - я уже говорил тебе - брось это! Вам нет никакого дела до того, что охраняет эта собака...»

«Мы просто хотим знать, кто такой Николя Фламел, вот и все. И мы уже знаем, что он связан с Алхимией и дружит с профессором Дамблдором», - сказала Акила.

«Может, ты расскажешь нам и избавишь нас от лишних хлопот, Хагрид?» - спросил Гарри. «Мы, наверное, уже сотни книг перелистали и нигде не можем его найти - просто подскажи нам».

«Я ничего не скажу, - категорично ответил Ха́грид.

«Тогда нам придется самим все выяснить», - сказал Рон и поспешил в библиотеку, а Хагрид недовольно смотрел им вслед.

Они действительно искали в книгах имя Фламеля с тех пор, как Хагрид об этом проговорился, ведь как иначе они собирались узнать, что Снейп (или Квиррел) пытался украсть? Они знали, где начинать поиски: в книгах по алхимии, но пока им не везло. Его не было ни в «Великих алхимиках двадцатого века», ни в «Знаменитых магических именах в алхимии нашего времени»; не было его и в «Важных современных алхимических открытиях» и «Исследовании последних достижений в алхимии». И, конечно же, не обошлось без огромных размеров библиотеки: десятки тысяч книг, тысячи полок, сотни узких рядов.

Аквила и Гермиона достали список предметов и названий, которые они решили найти, и отправились в разные стороны, чтобы найти соответствующие книги, а Рон пошел вдоль ряда книг и начал вытаскивать любую книгу, на которой было написано слово «Алхимия». Гарри подошёл к секции запрещённых книг. Он уже давно задавался вопросом, не находится ли Фламел где-то там. К сожалению, для того, чтобы заглянуть в запретную книгу, требовалась специальная записка от одного из преподавателей, а он знал, что никогда ее не получит. Это были книги, содержащие мощную Тёмную магию, которую никогда не преподавали в Хогвартсе и которую читали только старшекурсники, изучающие продвинутый курс Защиты от Тёмных Искусств.

Через полчаса они вышли из библиотеки.

«Нашли что-нибудь?» спросила Гермиона.

«Нет!» - ответили все в один голос.

«Могу поспорить, что он будет упомянут в какой-нибудь книге в Запретной секции», - сказал Гарри.

«ДА», - согласилась Акила. «Нам придется найти способ получить разрешение зайти туда».

«Вы ведь будете продолжать поиски, пока меня не будет?» - сказала Гермиона. «И пришлите мне сову, если что-нибудь найдете».

Рон и его братья остались в Хогвартсе на Рождество, так как мистер и миссис Уизли собирались в Румынию навестить Чарли. Гарри и Акила, разумеется, тоже останутся в замке. Гарри было очень грустно, что Рождество они проведут не с Тонксами. Но он был не против остановиться где угодно, только не на Тисовой улице.

«А ты мог бы спросить у родителей, знают ли они, кто такой Фламел», - сказал Рон. «Было бы безопасно спросить их».

«Очень безопасно, ведь они оба дантисты», - сказала Гермиона.

oOo

«Уф! Прекратите хихикать, вы двое!» простонала Акила, обращаясь к Лаванде и Парвати ранним рождественским утром.

«Да ладно, Акила!» - воскликнула Лаванда. «Это же Рождество! Посмотри, какую кучу подарков ты получила!»

Акила широко раскрыла глаза, внезапно взволнованная мыслью о подарках. Она быстро села и широко улыбнулась, увидев подарки у подножия своей кровати. За все годы жизни в приюте она получала всего пару подарков в год. Увидев груду подарков, ожидающих своего часа, она забыла о своей угрюмости за последние несколько дней.

Она с нетерпением взяла в руки тот, что лежал сверху, - он был от Гарри. Разорвав обёртку, она обнаружила чудесный шахматный набор волшебника. Крошечные шахматные солдатики пытались разорвать прозрачную крышку, чтобы выбраться наружу.

«Круто!» - прошептала она, откладывая набор в сторону, радуясь, что Гарри догадался, чего она хочет. Шахматный набор Рона был изрядно потрепан. А с этим новым было бы здорово поиграть.

Следующий пакет был крошечным, с нацарапанным на нем именем Драко. Она радостно улыбнулась, не ожидая, что Драко подарит ей что-то.

Развернув пакет, она обнаружила внутри маленькую бархатную коробочку.

«В ней лежал изящный изумрудный кулон. Она прижала его к шее, наблюдая, как изумруд сверкает, когда на него падают солнечные лучи из окна.

Она положила кулон обратно в коробочку и уже хотела подобрать к нему красивую цепочку, как вдруг обнаружила на дне бархатной коробочки записку.

Дорогая Аквила,

Думаю, мне не следовало быть грубой с тобой в последние несколько дней.

Я очень скучаю по тебе.

Мама устраивает наш ежегодный бал не сегодня, а 29-го. Я все еще надеюсь, что увижу тебя там.

С любовью,

Драко

Она улыбнулась. Это было похоже на извинение, которое она могла бы получить от Драко за его угрюмость. Но бал 29-го числа - она ни за что бы не пошла на него, даже если бы это означало ранить чувства Драко.

Она взяла следующую посылку. Это была довольно большая посылка, к которой изящным почерком была приколота записка:

Счастливого Рождества, Аквила

В этой посылке - парадные мантии, которые являются семейной реликвией Блэков и предназначены для ношения старшей дочерью Дома. Они хранятся в семье уже много веков, их носит старшая дочь каждого поколения.

Я устрою бал в твою честь 29-го числа - традиционный бал, который устраивается для каждой чистокровной ведьмы после того, как ей исполняется одиннадцать лет. Ты - последняя в мужской линии нашего Древнего рода. И я надеюсь, что ты не подведешь наших предков, не продолжив наши вековые благородные традиции.

http://tl.rulate.ru/book/129033/5573647

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь