Вскоре Том узнал адрес Скарбороского рынка. Этот рынок появился ещё во времена викингов. Они часто наведывались в Англию, грабили, но также занимались и обычной торговлей. В итоге Скарборо стал местом, где регулярно проводились ярмарки. Рынок открывался каждый год осенью и работал полтора месяца. Эта ярмарка существует уже сотни лет, и даже викинги не нападали на это место во время её проведения.
Скарбороский рынок находился в сорока или пятидесяти милях от их текущего местоположения, и идти туда пешком было бы настоящим испытанием. Гермиона посмотрела на Тома.
– Ты всё ещё сохранил свои способности, да?
– Конечно! – едва она закончила говорить, перед её глазами появился элегантный единорог. Его серебристая грива сразу привлекла внимание Гермионы. Она не могла оторвать взгляд от этой красоты.
Гермиона не удержалась и подошла ближе, погладив спину единорога. Его шерсть была мягкой, как шёлк. Но вдруг она вспомнила, как выглядел единорог в своём обычном облике, и её лицо побледнело.
Она села на спину единорога, и они отправились в путь к Скарбороской ярмарке.
Том не стал превращаться в феникса, потому что расстояние было немаленьким. Настоящий феникс мог бы добраться быстро, но Том, будучи копией, ещё не освоил магическую функцию телепортации, поэтому пришлось лететь обычным способом.
До Скарбороского рынка было как минимум двадцать минут полёта. Чтобы не привлекать внимания, Тому пришлось лететь выше. А что, если Гермиона упадёт? Поэтому он решил превратиться в единорога и довезти её до места. К тому же, в облике единорога Том чувствовал себя удивительно комфортно, когда Гермиона была рядом, особенно когда она касалась его спины. Её прикосновения были приятны и телу, и душе. Жаль, что она погладила его лишь на мгновение.
Скорость единорога в лесу была не меньше, чем у лошади, а выносливость – гораздо выше. Примерно через два часа Том доставил Гермиону к Скарбороскому рынку.
Этот рынок был намного больше, чем тот, что они видели в маленьком городке. Здесь было полно торговцев, которые громко зазывали покупателей, предлагая свои товары. Том впервые почувствовал атмосферу средневековой ярмарки.
На рынке они без труда нашли торговца специями и купили четыре нужных ингредиента. Торговец аккуратно завернул их вместе. Только тогда Том понял, что эти четыре специи символизируют сладость любви, силу, верность и смелость.
Купив специи, они направились на юг рынка, по пути спрашивая адрес Бена. В конце концов они нашли его в маленькой деревне к югу от рынка.
Бен выглядел как молодой человек лет двадцати, крепкого телосложения с длинными конечностями. У него были свои поля, и он нанимал больше десятка человек для работы. Получив мешочек со специями, он выглядел печальным.
Он подумал немного и сказал Тому:
– Передайте, пожалуйста, Элейн сообщение. Скажите ей, чтобы она сшила мне льняную рубашку, но после того, как рубашка будет готова, её нужно постирать в сухом колодце и высушить на увядшей траве. Рубашка должна быть такой, чтобы, если её накрыть водой, ни одна капля не просочилась. Если она сможет это сделать, мы сможем снова быть вместе и стать настоящей любовью друг для друга.
Том и Гермиона молча переглянулись.
Когда они вернулись в город, уже был полдень. Элейн стояла у входа, ожидая их.
Услышав ответ Бена, Элейн топнула ногой:
– Как такое можно сделать? Мы же просто поссорились! Зачем он так усложняет?
Она немного разозлилась:
– Тогда передайте ему и мой ответ. Я хочу, чтобы он сжал зерно кожаным серпом, а затем обмолотил его на стене, но чтобы ни одно зёрнышко не упало на землю. Если он сможет это сделать, то мы снова будем вместе и станем настоящей любовью друг для друга.
Том уже понял, что эта молодая пара, скорее всего, в ссоре. Но он всё же должен был передать сообщение. Том знал, что если он хочет завершить это задание, то эта пара – ключ к успеху.
– Хорошо, я передам ваши слова. Но если хотите, мой друг может помочь вам сшить эту рубашку.
Просьба Бена была странной, но для мага это не было чем-то невозможным.
– Правда? – Элейн удивлённо подняла голову. – Вы действительно можете сделать такую рубашку?
– Конечно, мы путешественники издалека, – улыбнулся Том. – Но если вы действительно любите Бена, лучше бы вам помириться как можно скорее. Когда два человека вместе, они должны уметь прощать друг друга.
Элейн опустила голову и ничего не ответила.
Том отвел Гермиону в сторону и шепотом поделился с ней своим планом. Затем он отправился на дорогу, ведущую к рынку Скарборо. К счастью, и по какой-то причине, Том, который почти весь день бегал туда-сюда, не чувствовал сильной усталости.
На следующий день Элейн сшила льняную рубашку, которую просил Бен. Она передала рубашку Гермионе, и та отправилась с ней к высохшему колодцу.
– Чистая вода, как родник! – произнесла Гермиона, и из кончика ее посоха забился прозрачный источник. Вода наполнила сухой колодец. Она успешно выстирала рубашку на дне колодца. Выстиранную рубашку положили на сухую траву, и Гермиона использовала заклинание левитации, чтобы поднять рубашку и траву в воздух. Вскоре горный ветер, дующий издалека, высушил рубашку.
Наконец, следуя указаниям Тома, Гермиона попросила свечу и натерла ею поверхность рубашки. После этого она прокатила горячий камешек по ткани, и воск растекся, заполнив все щели.
Теперь, даже если вылить на рубашку стакан воды, она не протечет.
Когда рубашка была готова, Элейн попросила Гермиону отнести ее Бену и проверить, собрал ли он зерно, как она просила.
Гермиона покачала головой. Ей казалось, что эта пара просто мучает друг друга: они явно любят друг друга, но упрямятся и создают проблемы. Если так продолжится, они просто упустят свой шанс на счастье.
Однако Гермиона верила, что Том нашел хорошее решение.
С легким чувством досады она отправилась на дорогу к рынку Скарборо.
Тем временем Том уже стоял на гумне Бена.
– Потрясающе! Как ты это сделал? Ты смог сделать кожаный серп твердым, как камень!
Том молчал.
Это было несложно. Некоторые мастера могли даже сделать нож из риса, но у Тома таких навыков не было, поэтому он обходился заклинанием окаменения.
Что касается обмолота проса на стене, Том предложил положить на землю слой ткани. А чтобы ветер не разметал зерно, он накрыл его сверху марлей.
Таким образом, можно было молотить просо, стоя на стене, и ни одно зернышко не падало на землю.
Когда последняя горсть зерна была обработана, Бен был так измотан, что едва не упал. Он спустился со стены и подошел к Тому:
– Пожалуйста, поговори с Элейн. Скажи, что я все сделал! Давай снова будем вместе.
Том кивнул и снова отправился в путь.
На этот раз он встретил Гермиону по дороге. После обсуждения они решили, что лучше взять Элейн с собой, чтобы она сама увидела Бена. Пара была в ссоре, и, как говорится, лучше развязать узел, чем тянуть его.
Кто-то должен был развязать этот узел, чтобы избавить Тома и Гермиону от бесконечных поездок туда-сюда.
Но когда они вернулись в городок, их ждала неожиданная картина.
Хотя городок не был процветающим, в нем жили сотни людей, и он обладал живой энергией. Но когда Том вернулся сюда, весь городок превратился в руины. Даже самая высокая церковь осталась лишь грудой обломков.
Другие дома превратились в груды щебня и угля, заросшие дикими травами. Среди травы иногда можно было увидеть пустые черепа.
Полагаясь на память, Том подошел к дому Элейн и обнаружил, что он, как и остальной городок, превратился в выжженную землю. Он поднял в траве обгоревший венок и осторожно стер с него пыль.
– Том, что здесь произошло? Я не понимаю... – Гермиона смотрела на эту странную, но знакомую сцену с недоверием. – Мы ушли всего на полдня!
– Вернемся к Бену, – Том сразу же повернулся, держа в руках венок.
На этот раз маленькая деревня к югу от рынка Скарборо все еще была на месте, но, как только Том вошел, он почувствовал, что здесь все изменилось.
Дома и поля были знакомыми, но все детали казались неуместными, и даже жители выглядели иначе.
Когда он подошел к дому Бена, то обнаружил, что он выглядел заброшенным уже много лет.
Том остановил проходящего мимо старого фермера и спросил:
– Вы знаете, куда делся хозяин этого дома?
В мутных глазах старика мелькнуло воспоминание:
– Этот дом когда-то принадлежал человеку по имени Бен. Много лет назад викинги-пираты наводили ужас, и многие города на севере были разрушены. Он добровольно откликнулся на призыв лорда и отправился сражаться с викингами, но так и не вернулся. В конце концов, прислали только урну с его прахом... Это было десятилетия назад... Зачем вам это знать?
– Ничего, – покачал головой Том. – А вы знаете, где его похоронили?
– Да, – старик указал на дом. – В заднем дворе, под дубом.
Том и Гермиона прошли через разрушенные ворота и вошли в руины дома Бена. Во дворе, под старым дубом, они увидели маленькую могилу, почти полностью скрытую зарослями сорняков. Перед могилой лежал камень размером примерно два квадратных фута, на котором было выгравировано имя Бена. Под камнем также лежало ожерелье с крестиком.
Том молча взял льняную одежду из рук Гермионы, но как только ткань соприкоснулась с воздухом, она быстро истлела и превратилась в пепел.
Он аккуратно выкопал ожерелье и сплел его с венком из волос.
[Двойная копия: Очищение Скарборо Фэйр!
Цель миссии достигнута: Исполнение желаний Элейн и Бена.
Награда за копию: Талант к предсказаниям +1]
[Предсказания: 4 (одарённый)]
http://tl.rulate.ru/book/128798/5685158
Сказали спасибо 0 читателей