Готовый перевод The days of drawing cards at Hogwarts / Хогвартс: магия рандома: Глава 22

Трёхглавый пёс всё ещё находился в состоянии замешательства. Он лежал неподвижно, словно только что пробудился ото сна. Всё его тело ещё не пришло в себя, но взгляд в глазах быстро прояснился, а громоподобный рёв из его пасти показал, что его мозг стремительно пробуждался.

Рука Гермионы уже лежала на ручке двери — она решила, что лучше быть исключённой, чем быть съеденной собакой с ужасным запахом изо рта. Она постепенно отступала назад, открыла дверь и... средняя голова пса потянулась к ним.

Том ударил её по носу. Трёхглавый пёс инстинктивно отпрянул. Том воспользовался моментом, протиснулся в щель двери и захлопнул её. Гермиона действовала быстро: они снова заперли замок, а затем бросились бежать, оставляя позади себя оглушительный рёв.

Этот хилый замок не смог бы удержать трёхглавого пса, но, похоже, он был хорошо дрессирован и не выбежал из комнаты, даже будучи в ярости.

К счастью, Филча уже не было, и Том с Гермионой не стали теми учениками, которые нарушили школьные правила в первый же день обучения. Он ругался и убирал коридор. Гермиона и Том бежали изо всех сил, желая лишь как можно быстрее оказаться подальше от этого места. Они не останавливались, пока Гермиона не упала на лестнице.

– Ой! Больно! – Гермиона схватилась за ногу, почти плача от боли. Она только что ступила на первую ступеньку, как лестница внезапно исчезла. Она провалилась, и нога была вывихнута.

– Я не могу больше идти... – Она попыталась сделать два шага, но боль была настолько сильной, что она не смогла продолжать. Гермиона села на лестницу с отчаянным выражением лица: – Я останусь здесь. Ты иди первым. Когда Филч придёт сюда, я сама всё объясню.

Том достал свою волшебную палочку: – Восстановление как прежде!

Это заклинание было среди тех, что он уже изучал, но оно всё ещё оставалось на нулевом уровне... Он понял, что сколько бы ни практиковался, заклинание не могло перейти на первый уровень, застряв на 99/100. Чтобы подняться до первого уровня, нужно было совершить прорыв. Сейчас его заклинание восстановления можно было назвать пиком нулевого уровня — почти на пороге первого, но между ними оставалась лишь тонкая грань.

Итак, каков был эффект заклинания восстановления на пике нулевого уровня? Это было как заклеить разорванную артерию пластырем. Нельзя сказать, что эффекта нет, но и пользы от него тоже не было.

Том произнёс заклинание восстановления, которое лишь немного уменьшило боль. Гермионе всё ещё было больно двигаться.

– Ты... ты иди первым. Если Филч появится, будут проблемы. Я... я сама справлюсь, – колебалась Гермиона, надеясь, что Том уйдёт, чтобы их обоих не поймали.

Том покачал головой: – На самом деле, есть хорошие новости...

Он показал Гермионе своё кольцо, на котором было что-то выгравировано. Линии рисунка были простыми, но он всё же смог разглядеть. Это был трёхглавый пёс — он только что столкнулся с ним.

Это давало Тому ещё одну возможность для трансформации.

– Превращение!

Перед Гермионой появился огромный пёс высотой более трёх метров, сопровождаемый порывом зловонного ветра, от которого она зажала нос:

– Ты действительно нуждаешься в хорошей ванне в таком состоянии!

Что ж, большой пёс, который жил в тёмном коридоре, кто знает, как долго... Бог ведает, когда он последний раз мылся?

Том немного смутился, но сейчас это было незаметно. Он просто высунул язык и тяжело дышал. Он наклонился, позволив Гермионе забраться на него, цепляясь за спутанную шерсть, и затем она села на среднюю голову пса.

– Гав! (Я отвезу тебя обратно.)

Том с ужасом обнаружил, что в этом теле он мог только лаять. Произносить человеческую речь было крайне сложно. Опыт превращения в собаку был также очень необычным. Например, с этими тремя головами Том мог чувствовать, что основное сознание находилось в средней голове, а две другие были больше похожи на дополнительные куски мяса. Они просто дышали и пускали слюни по инстинкту. Но если он хотел переключить перспективу, это было возможно. Вероятно, так же, как у настоящего трёхглавого пса.

Кроме того, его обоняние стало острее. Например, он мог почти ясно чувствовать аромат Гермионы...

Следующим шагом было вернуться в гостиную. Но перед ними встала очень реальная проблема: они заблудились. Это было нормально, ведь они только что прибыли в замок сегодня вечером. Но теперь, когда они могли превращаться...

Том остановился, переключил своё сознание на собачью голову слева и, наклонившись вперёд, осторожно понюхал Гермиону. Его горячее дыхание коснулось её лица, отчего она покраснела. Хотя перед ней была собачья голова, Гермиона знала, что внутри этого пса скрывался мальчик, которого она так хорошо знала. Это действие было похоже на то, будто он сам наклонился, чтобы понюхать её...

В тот момент, когда она уже собиралась оттолкнуть собачью голову, она сама отдалилась от неё.

– Ладно! Я запомнил запах Гермионы! – Том даже не заметил её смущения. Для него главным сейчас было вернуться в гостиную.

Следующим шагом он решил следовать за запахом, чтобы найти дорогу обратно.

Том поднял голову, стараясь уловить знакомый аромат в воздухе, и уверенно зашагал в одном направлении.

– Запах Гермионы сильнее здесь, значит, идём сюда... А здесь слабее, значит, туда... Эй, Гермиона, подними ногу, ты мешаешь мне понимать направление...

Конечно, собака, в которую превратился Том, не могла говорить человеческим языком, иначе Гермиона точно бы оторвала ему голову.

После множества поворотов и разворотов они наконец добрались до двери гостиной Когтеврана. Их глаза сияли от восторга: эта ночь ощущалась как целая неделя приключений!

Том поставил Гермиону на пол, снова превратился в человека и помог ей постучать в дверь.

Дверной молоток в форме орла произнёс:

– В поле 30 коров и 28 кур. Сколько из них не съедено?

Вопрос звучал странно и даже бессвязно, но это заставило Гермиону и Тома улыбнуться.

– Десять, – ответила Гермиона.

– Ответ верен, – дверь открылась.

[На самом деле, вопрос был каламбуром: в английском языке "двадцать съели кур" звучит так же, как "двадцать восемь кур". Таким образом, молоток спрашивал: "В поле 30 коров, 20 съели кур. Сколько коров не ели кур?"]

– Загадки этого молотка действительно странные, – вздохнул Том.

Он проводил Гермиону до двери её спальни, но дальше она не позволила ему идти. Она облокотилась на стену, а он направился обратно к своей кровати. В этот момент Том тоже вернулся в свою комнату.

http://tl.rulate.ru/book/128798/5618241

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь