Сильвия посмотрела на подошедшего мужчину.
Он был высок, носил очки и имел сутулую осанку. Он производил впечатление «мягкого человека».
Он поднял одну руку в знак приветствия.
—Привет. Что ты делаешь, девочка?
Сильвия уставилась на мужчину безэмоциональными глазами, заставив его вздрогнуть.
—...Я голодна, поэтому готовлю.
Мужчина, казалось, был удивлен ее словами.
—Готовишь? Погоди, когда ты поставила кастрюлю на огонь? Не слишком ли ты быстро?
Мужчина с удивлением смотрел на Сильвию, помешивающую в кастрюле.
—Ну, это нормально. Можно мне немного? Я заплачу.
—Смотри, - он показал ей медную монету.
Сильвия некоторое время смотрела на монету.
Когда мужчина, выглядевший обеспокоенным, уже собирался сказать: «Не бери в голову...
—Хорошо, - ответила она.
Да, с этим ребенком не все в порядке, - заключил мужчина про себя.
Эдвард спросил Сильвию, которая молча помешивала в котелке.
—Я Эдвард, странствующий торговец. Как тебя зовут... Погоди, куда ты направляешься? Похоже, у тебя с собой скот... Не боишься, что они забредут?
Мужчина - Эдвард - засуетился и огляделся.
—Я Сильвия Хьюз. Я направляюсь в крепость, которую получила. Скот слушается меня, так что они не уйдут, и придут, когда я их позову, так что все в порядке.
Эдвард несколько раз моргнул.
—Хьюз? ...Разве это не герцогский дом?
Сильвия кивнула в ответ на вопрос Эдварда.
—Нет, нет, нет. Это не «да». Не стоит так шутить. Если о тебе узнают, тебя арестуют.
Эдвард взволнованно возразил, и Сильвия снова устремила на Эдварда свой безэмоциональный взгляд.
—Я не знаю никаких шуток. Я - Сильвия Хьюз.
Затем она полезла в карман и достала листок бумаги.
Эдвард взял его и прочитал...
—...Серьезно?
—Серьезно.
Действительно, там было написано, что все права на крепость и связанные с ней владения переходят к Сильвии Хьюз за подписью лорда.
Эдвард начал медленно осознавать, что, возможно, нечаянно сунул свой нос в немыслимую ситуацию.
Поначалу он думал, что сможет преподать наивной девушке урок познания мира, украв один из ее скотов, но, узнав, что ее целью является не соседний город, а крепость, начал испытывать беспокойство.
В конце концов, эта девушка проделала весь путь из особняка лорда, а не из соседней деревни.
Эдвард не мог не оглядеться по сторонам, гадая, нет ли здесь скрытых охранников.
—Что случилось?
—Н-ничего? Ты пришла сюда одна, юная леди?
—Да. Мне сказали, что я нежеланная, и дали нежеланную крепость, в которой я должна жить до конца своих дней. Так что я собираюсь жить в крепости.
Эдвард выслушал ответ Сильвии и молча моргнул. Сильвия вернулась к котелку и продолжила помешивать.
—Все готово.
Сильвия налила еду в приготовленную ею миску и протянула ее Эдварду.
Эдвард механически взял ее и отпил глоток.
—Пффф!
И выплюнул.
—Эй! Что это!?
—Это еда.
—Не может быть!? ...Ну, это точно что-то, что может приготовить маленькая девочка...
Эдвард содрогнулся от полного отсутствия вкуса... Нет, отсутствия вкуса.
—Оно должно быть питательным.
—Не беспокойся о питательности, девочка! Сосредоточься на вкусе! ...Ах, просто дай мне это!
Эдвард достал из своей волшебной сумки сушеное мясо, измельчил его и начал приправлять специями и травами.
—Я, конечно, могу есть и плохую еду. Но никогда не ел ничего настолько плохого. Может, я действительно хорошо готовлю?
Пробормотал про себя Эдвард, приправляя еду, а затем попробовал ее и одобрительно кивнул.
—Да. Немного корректировки, и все съедобно. Наверное, я все-таки гений.
Удовлетворенный своей работой, он переложил блюдо в миску и протянул ее Сильвии.
—Это результат того, что мы сосредоточились на вкусе, а не на питательности. Попробуй.
Сильвия наклонила голову, не понимая, что он имеет в виду, и сделала глоток. Ее глаза расширились, когда она посмотрела на Эдварда.
—Эдвард, ты гений.
—Точно!
В приподнятом настроении Эдвард тоже ел.
-Во время еды Эдвард сканировал окрестности. Используя навык «Повышенная чувствительность» и магию ветра, он искал спрятавшихся охранников.
В результате поисков выяснилось, что никого нет - вообще никого.
Здесь были только лошади, коровы, свиньи, козы, овцы и куры. Скот неторопливо пасся на траве и пил воду.
«Как ей удалось благополучно добраться сюда...?» - задался он вопросом. Но если бы она продолжала в том же духе, то непременно наткнулась бы на бандитов или похитителей. Нет, даже обычные люди не обратили бы на нее внимания. Весь скот заберут, а ее саму продадут.
Но это не имело значения. Его это не касалось.В прошлом Эдвард обманул многих людей. Хотя он никогда не занимался торговлей людьми, он совершил множество мошеннических действий. Несмотря на то что он обманул многих людей, сейчас он оказался в ситуации, когда должен был помочь маленькой девочке, не менее высокопоставленной дворянке из герцогского дома. Несмотря на то что ее изгнали и заставили идти одну, она была богатой девушкой, которой подарили крепость, хотя то, что ей сказали идти в крепость одной, скорее всего, было равносильно тому, что ей сказали умереть по дороге. Он не обязан был помогать ей.
Но,
—Я планирую отправиться в следующий город, так что, может быть, я сопровожу тебя туда?
Сказал Эдвард, обращаясь к Сильвии.
http://tl.rulate.ru/book/128680/5507713
Сказали спасибо 4 читателя