Готовый перевод Снежок / Снежок: Глава 7. Новая школа

Снежок появился в доме родителей Гермионы, нетерпеливо ожидая встречи с подругой, потому что к бабушке с дедушкой она обещала приехать через неопределённое время - ей что-то мешало, но что? Это оставалось неясно - девочка не сказала об этом по телефону и попросила бабушку не спрашивать.

- Заходи, маленький, - приветствовала котика Эмма. - Гермиона с отцом должны вернуться через час или два. Фарш будешь? Сырой. Я в него уже вбила яичко, но ещё не посолила. - Женщина выглядела встревоженной, но старалась не подавать виду - у кошек чувства острее, чем у людей, поэтому Гарри всё понял.

Обстоятельно заправившись в углу кухни, он мяукнул около телевизора.

- Посмотришь учебные фильмы, - сразу поняла мама подруги. - Кажется, в прошлый раз ты остановился здесь - указала она место, где на полке в ряду кассет наблюдался просвет.

Гарри потёрся о ноги Эммы, впрыгнул в кресло и свернулся клубочком. На экране появились титры. Фильм был про электричество и магнетизм, то есть объяснял, как в генераторах вырабатывается ток, добегает по проводам до лампочки, но вот что заставляет её светиться - об этом ничего не говорилось. Да и формулы, описывающие магнитную индукцию остались так и не понятыми. Но всё равно было очень интересно.

Потом за окном заворчал мотор - отец и дочь вернулись. Гермиона несла длинную узкую коробочку, бережно прижимая её к груди, а Дэн вошёл с двумя чемоданами. Не огромными, но для ребёнка комплекции дочери неподъёмными.

- Снежок, - обрадовалась девочка. - А я в наступающем учебном году поеду в просто чудесную школу. Хочешь со мной? Туда разрешается привозить котов, сов или жаб.

Гарри перевернулся на живот и передними лапами закрыл глаза - этот чисто человеческий жест давался ему не так-то просто, но присутствующим нравился всегда. Особенно, когда исполнялся из положения сидя, потому что завершался падением - нелегко четырёхлапому существу сохранять равновесие, опираясь всего на две конечности. То есть, можно, конечно, но для этого нужно тренироваться. А неохота, да и с падением получается смешнее.

- А ещё, - огорчённым голосом продолжила Гермиона, - мы купили несколько книг, которые я не имею права тебе показывать. Зато, выучившись, я смогу тебя расколдовать. Ты ведь мальчик, которого злой колдун превратил в кота. Правда?

В том, что Снежок мальчик, эта настырная в стремлении к знаниям особа была абсолютно уверена, потому что посмотрела, что там у него между задних ног. То есть, лап. А ещё она знала о его разумности, несмотря на то, что в его речи было всего два слова: "Да" - потереться о ноги. И "Нет" - выпрыгнуть из окна. Ещё было известно, что стёкла для него прозрачны - он пролетает через них, как через пустое место. Ну и слово-просьба, если мяукнуть рядом с тем, где находится просимое.

Гарри в образе кота не просто так избегал расширения круга общения - он невольно выдавал свою разумность людям, с которыми постоянно имел дело. Самым слабым звеном - человеком, способным об этом разболтать, конечно, была малышка Бетси. Возможно, она и рассказала об этом в школе, но ей не поверили. А поскольку Гарри никогда не появлялся в доме Смитов, если там находился посторонний, то привести доказательства своей правоты девочка не могла.

Родня же Гермионы вообще представлялась идеальной в плане сохранения тайны разумного котика. Кстати, почему они так неболтливы? И пышноволосая подруга не окружена многочисленными друзьями, которых, несомненно, достойна? Подобного рода вопросы нередко шевелились в голове Поттера. Это помогало ему разобраться в обстановке и не спешить совершать опрометчивые поступки. Да, он продолжал осторожничать, доверяя не многим и не во всём.

***

Это лето удалось не хуже, чем два предыдущих. Самое главное, после колоссального скандала Гермиона отвоевала свободу ходить купаться без обязательного сопровождения взрослого. И пошла на пляж здесь же в Уингинге, пригласив с собой Снежка. Это было не так уж далеко потому, что городок невелик. Худенькая, в красивом купальнике, она плавала настолько хорошо, что местные мальчишки не могли её догнать. А когда окружили в воде, нырнула и появилась на поверхности далеко за их спинами.

Гарри плавать никогда не приходилось, ни в виде кота, ни в человеческом теле. Он смотрел на происходящее с дерева и изнывал от чувства собственного бессилия, потому что не мог заступиться за подругу. А тут ещё собака, прибежавшая за кем-то из пацанов, крутится на берегу. Однако, ничего плохого не произошло - обижать девочку восхищённые её мастерством мальчишки не стали.

Однажды, направляясь к Смитам, разумеется в образе кота Гарри увидел как на дом Дурслей спикировала сова, несущая в лапах большой конверт - добычу, мягко говоря, странную. Из чистого любопытства спрятался за гаражом, вернул себе человеческий облик и, едва вышел на лужайку перед крыльцом...

- Вот ты где, негодный мальчишка! - дядя Вернон схватил племянника за руку и впихнул на заднее сиденье машины, где уже находился Дадли. Тётя Петунья сидела рядом с водительским местом, которое тут же занял мистер Дурсль. И они поехали неведомо куда. Долго мчались по шоссе, потом свернули на дорогу поуже, миновали несколько небольших городков, дважды заправились и остановились в придорожной гостинице, где портье попытался вручить Поттеру странного вида письмо, которое буквально из рук выхватил дядя.

Что-то в поведении родни казалось очень странным - Гарри стало интересно, и он решил не сбегать, потому что было похоже на какое-то приключение. Но на будущее твёрдо решил придерживаться давно, в общем-то, выработанного правила: очень осторожно относиться к странностям. "Очень экономит силы, время и нервы," - думал он, мрачно глядя на нервно вытирающего платком пот со лба дядю, в очередной раз резко меняющего направление и, похоже, готового гнать машину хоть к чёрту на рога, лишь бы убежать от кого-то.

И действительно, на следующий день дядя арендовал лодку и отвёз всех на пустынный островок в ветхий домик. Из ругани, сопровождавшей путешествие, следовало только то, что всех до самых печёнок достали проклятые совы. Потом наступила ненастная ночь, в середине которой дверь была выломана настоящим великаном, представившимся Хагридом. Этот бородач напугал дядю Вернона, взмахом зонтика разжёг огонь в камине и извлёк из кармана письмо для Поттера - оказывается, Гарри волшебник. Ему предстоит учиться в специальной школе.

***

Окончательно всё стало ясно после покупки волшебной палочки. Её упаковали в узкую длинную коробочку. Точь-в-точь такую же, что и та, которую так бережно прижимала к груди Гермиона в день их первой встречи этим летом. Вот и разгадка неболтливости её родни - девочка-то со странностями. Правда, Гарри ничего неправильного не замечал, кроме спокойного отношения к удивительному себе. А, может, и Бетси такая же? Правда, она ещё маленькая - одиннадцать ей стукнет только лет через пять, когда Гарри будет уже взрослым парнем и начнёт бриться.

Волшебный мир, приоткрывший толику своих тайн во время поездки за покупками в компании Хагрида, оставил неоднозначное впечатление. С одной стороны, странная атмосфера сказочности завораживала и звала потрогать и опробовать в действии всё, что попадалось на глаза - а попадалось крутящему головой в режиме вентилятора мальчишке многое. А информация, вытянутая едва ли не клещами из запинающегося через слово гида, давала надежду стать не просто сильным, а очень сильным, и предлагала для этого великое множество причудливых путей.

Хотя, если подумать, куда ему ещё силы, с такой-то крутизной? Услышанный за обедом рассказ здоровяка о той ночи, когда в дом к родителям пришёл убийца, заставил Поттера поперхнуться чаем. "А ведь шутил как-то, слушая разговоры о себе, про отскакивающие ото лба пули. Вот вам, пожалуйста: и рикошет, и убитый главарь, только вместо пули - заклятье. Вот уж правду говорят: в каждой шутке только доля шутки."

С другой же... большего прессинга Гарри ещё не испытывал. В баре, где все стремились поздороваться с ним, не привыкший к такому вниманию подросток просто растерялся. Подавать кому-либо руку, разумеется, не рискнул и постарался спрятаться за сопровождающего. А когда понял, что всё это из-за его печальной известности героя-сироты, и вовсе закручинился. Если каждый вот так будет лезть к нему, посыл очередного жаждущего познакомиться в далёкие края - вопрос лишь времени, ибо нервы не железные.

http://tl.rulate.ru/book/12850/249472

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь