Готовый перевод Harry Potter/Presque Toujours Pur / Гарри Поттер / Почти всегда чистый: Глава 3. Часть 8

«Что ты сказала?» Драко с широко раскрытыми глазами посмотрел на мать.

«Прости меня». Она ласково прикоснулась к его щеке. «Это не твоя работа - защищать меня. Это моя работа - защищать тебя.»

«Я не понимаю...»

Двери зала снова открылись, и члены Визенгамота вновь заняли свои места, но не раньше, чем министр магии и главный маг пожали Гарри Поттеру руку, поблагодарив его за предоставленные доказательства.

Когда шепот в толпе утих, Гринграсс вновь занял свое место среди сидящих.

«В свете этих новых доказательств, - сказал он, обращая внимание на Драко, - мы вносим изменения в протокол, согласно которым Нарцисса Малфой обвиняется в пособничестве в заговоре с целью убийства А́льбуса Дамблдора. При этом мы не считаем ни ее, ни ее сына виновными в реальном убийстве, но обвинения останутся в записях для потомков. А теперь продолжим». Он жестом указал на Гавейна Робардса, который обернулся к Поттеру.

Драко сидел в ошеломленном молчании.

Он задумал убийство своего бывшего директора. Хотя именно Северус наложил Убийственное проклятие, Драко по-прежнему винил себя в этом. Однако воспоминания, которые Поттер передал в качестве доказательства, каким-то образом обвинили и его мать, и почему-то ни один из них не был признан виновным в преступлении. Драко не мог осмыслить ничего из того, что произошло до сих пор в ходе судебного процесса.

Его внимание вернулось в подземелье, когда он услышал, как слова «Поместье Малфой» эхом разнеслись по залу.

«А вы уже встречали старших Малфоев, мистер Поттер?»

Поттер кивнул. «Да, на протяжении многих лет».

«И как получилось, что они вас не узнали?»

«Гермиона послала в меня Жгучий наговор прямо перед тем, как нас схватили. Это немного изуродовало меня».

Драко пришлось сдержать фырканье. Немного?

«Но Драко Малфой, конечно, должен был знать, что это ты?» настаивал Робардс. «Вы оба учились вместе шесть лет, и есть веские доказательства того, что за эти годы между вами произошло множество стычек».

«Да, и я полагаю, именно поэтому они настаивали, чтобы он опознал меня. Но он не опознал».

Ярко-зеленые глаза встретились со взглядом Драко, и Поттер, казалось, почти ухмыльнулся. Драко по привычке нахмурился в ответ, но затем отвел взгляд и смущенно поднял бровь.

«Он тебя не узнал?» спросил Робардс.

«О, узнал. Даже если я не был похож на себя, Малфой, э, Драко», - поправил Поттер, и Драко скривил лицо от того, что использовал свое имя. «Он не сказал, что узнал кого-то из нас. Он солгал.»

«Почему он это сделал?»

«Потому что он знал, что произойдет. Беллатриса Лестрейндж вызовет Волан-де-Морта, чтобы забрать нас, а потом он нас убьет. Волан-де-Морт хотел убить меня самого, но Рона и Гермиону он бы не пощадил. Рон был предателем крови, а Гермиона - маглорождённым, - сказал Поттер, бросив взгляд на ведьму, которая, казалось, напряглась при этих словах. «Мы бы все погибли, если бы не Малфой».

Я сделал это не для тебя, идиот.

Эти мятежные слова пронеслись в голове Драко. Он отчетливо услышал, как сзади него раздалось громкое ворчание. Должно быть, это был Уизел, особенно если учесть, что Грейнджер переключила внимание на шум и бросила в его сторону испепеляющий взгляд.

«Кто-нибудь из старших Малфоев пытался отвлечь внимание Беллатрисы Лестрейндж? Как вы уже сказали, она, похоже, руководила ситуацией», - прокомментировал Гринграсс, переведя взгляд на Люциуса.

«Нет», - четко ответил Поттер, хотя и выглядел при этом противоречиво. «Нет, они были категорически против того, чтобы выяснить, действительно ли это я, хотя мистер Малфой особенно хотел, чтобы именно он передал меня. Миссис Малфой была не менее настойчива, однако позже она спасла мне жизнь. И я хотел бы, чтобы Визенгамот принял это к сведению. В Запретном лесу, когда Волан-де-Морт спросил, мертв ли я, именно Нарцисса Малфой солгала ему, посмотрела в глаза и сказала, что я мертв, хотя это было не так. Если бы не она, я бы не выбрался из леса. Я бы не победил Волан-де-Морта».

Толпа снова разразилась шепотом и ропотом, на этот раз настолько долгим, что главному колдуну пришлось применить заклинание Соноруса, чтобы привлечь внимание всех присутствующих в зале.

Драко повернулся, чтобы оценить реакцию родителей на это заявление, но ни один из них ничем не выдал себя. К сожалению, ему пришлось вернуть внимание к Визенгамоту, так как Поттер был уволен. На его месте стояла девушка, которой он едва мог смотреть в глаза, что, впрочем, не было проблемой, так как она, казалось, была решительно настроена не смотреть в его сторону.

«Мисс Грейнджер, я знаю, что это деликатная тема», - Робардс говорил мягко, как будто Грейнджер была нежным цветком. Драко закатил глаза. Он видел эту женщину в действии и знал, что стоит бывшему Мракоборцу сделать хоть одно неверное движение, и он получит наговор на спину быстрее, чем пролетит Молния. «Это правда, что вас пытали в доме Малфоев?»

Эти слова вызвали тошноту, вызванную стрессом, с которой Драко смирился за последние два года, когда стал опасным Пожирателем смерти, и он отвернулся от ведьмы, чтобы не усугубить ситуацию.

От взгляда на нее всегда становилось только хуже.

«Да. Хотя я сильно сомневаюсь, что я единственный человек, с которым такое случилось. Беллатриса Лестрейндж ударила меня Проклятием Круциатуса», - сказала она, не обращая внимания на то, что сумасшедшая тетка Драко также отрубила ей руку. «Она также напала на меня во время финальной битвы».

«При всем уважении, - сказал Робардс, пытаясь мягко вернуть ее к своему вопросу, - Беллатриса Лестрейндж в настоящее время не находится под судом. Она мертва. Мы здесь, чтобы обсудить Малфоев».

«Я обсуждаю Малфоев», - огрызнулась Грейнджер, сузив глаза. «Гарри прав. Драко не опознал нас, когда мы были в поместье. И когда дело дошло до финальной битвы, Драко отдал Гарри палочку, которая победила Волан-де-Морта. Он также... Он также спас меня. Когда Беллатриса снова пришла за мной, Драко снял проклятие, которое она на меня наложила».

По какой-то причине ему стало стыдно за ее слова, несмотря на их правдивость, и он снова отвернулся от нее, стараясь заглушить звук ее голоса, когда она продолжала произносить его имя; это напоминало ему звук ее криков, эхом отдававшийся в гостиной. Каким-то образом это сработало, и вскоре он наблюдал, как ведьма отступила на место рядом с Поттером.

http://tl.rulate.ru/book/127991/5630691

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь