Готовый перевод Funny That Way / Тор: Смешно так: Глава 1

Тор появился в обсерватории Хеймдалля со вспышкой и взрывом. Он едва успел услышать удивительно теплое приветствие самого Хеймдалля, как уже бежал по призматическому мосту к дворцу своего отца. Жители Асгарда застыли в шоке при виде будущего короля, бегущего по дорожке. Некоторые кричали и подбадривали, разнося весть о том, что Тор вернулся домой, но его шаг не замедлялся, и он достиг дворца раньше всех сплетников. Он ворвался в тронный зал, напугав мать и отца.

«Тор!» воскликнула Фригга, и в ее голосе прозвучало приятное удивление. Один поднялся, чтобы поприветствовать его, и на его губах начала появляться улыбка, прежде чем он уловил выражение лица Тора.

«Что случилось, сын мой?»

Фригга перевела изумленные глаза на мужа, а затем снова перевела взгляд на Тора, понимая, что Один был прав - что-то беспокоило ее мальчика.

«Отец, где Локи?»

Король и королева явно не ожидали такого ответа от своего сына. Они обменялись короткими взглядами в замешательстве.

Голос Фригги был озадаченным: «Локи? Почему ты спрашиваешь?»

Один медленно ответил: «Сейчас полдень. Он находится во дворе и получает свое наказание».

Тор прямо посмотрел на отца: «Он нужен на Мидгарде».

Не дождавшись ответа от родителей, он снова бросился бежать в сторону двора. Леди Сиф и Трое Воинов появились из дверного проема слева от него, очевидно, получив известие о возвращении Тора. Они радостно закричали приветствия, но Тор не замедлил шаг.

Он крикнул, проходя мимо: «Простите, друзья мои, но я должен поговорить с братом!»

Наступило короткое молчание, прежде чем он услышал позади себя гулкие шаги своих друзей. Сиф всегда была очень быстрой и уже почти догнала Тора, когда тот внезапно остановился у ворот во двор, и она врезалась ему в спину. Тор сделал шаг вперед, но никак не отреагировал на неожиданное столкновение. Он застыл при виде своего брата.

Локи стоял совершенно неподвижно на возвышенном постаменте посреди двора, скрестив руки на груди. Его рот был зашит - черные нитки пересекали губы с одной стороны. Он смотрел прямо на Тора, широко раскрыв глаза. С бледным цветом лица и солнцем за спиной он был похож на мрачную статую, изображающую страдание и унижение.

«Тор, что происходит?» Это был голос его отца, и Тор понял, что родители, должно быть, последовали за ним в его безумном беге. Он вновь обрел самообладание и обернулся к Одину.

Повысив голос, чтобы Локи услышал, он ответил: «Как я уже сказал, мой брат нужен на Мидгарде». Он снова посмотрел на Локи, на лице которого появилось любопытство. «Это вопрос жизни и смерти».

Внезапно Локи оказался перед ним. Локи провел рукой по лицу, и нить исчезла, не оставив и следа, что она когда-либо там была.

Раздался голос Фригги: «Локи! Как ты...? Это же была нить Бестла!» Она, казалось, была поражена тем, что он так легко избавился от своего наказания. «Ты всегда умел распускать нить?»

Локи перевел взгляд на мать и тихо проговорил: «Это не искупление, если оно непроизвольно». Он перевел взгляд на Тора. «Брат, в чем дело?»

Тор глубоко вздохнул и покачал головой. «Я не знаю, с чего начать. Я должен тебе кое-что сказать, но не знаю как». Его губы слегка дрогнули. «Это у тебя серебряный язык».

Взгляд Тора скользнул к пустому постаменту, словно признавая, куда привел его серебряный язык Локи.

Глубокий голос прорвал мгновенную тишину: «Локи не позволено уходить. Он наказан за преступления против своего короля и Девяти королевств». Все повернулись и уставились на Одина. «Какое бы срочное дело, по вашему мнению, ни требовало его внимания, придется подождать».

«Прости, отец, но это не может ждать». Тор схватил Локи за руку. «Ты должен вернуться в Мидгард. У Тони ты найдешь...»

Голос Одина зазвучал снова, громче и злее: «Это не обсуждается, Тор. Локи совершил тяжкие преступления и должен понести наказание. Я так решил».

Тор рассмеялся, поразив всех. «Отец, успокойся. Ты же не хочешь сейчас провалиться в Сон Одина. Поверь мне. Ты скоро станешь дедом».

Все замерли при этих словах Тора. После долгого молчания Фригга нарушила тишину: «Дедушка? Тор! У Джейн есть ребенок?» Ее голос был высоким и слегка пронзительным от счастья.

Тор снова рассмеялся: «Нет. Джейн не беременна».

Снова тишина. На этот раз его нарушил Фандрал: «Ты оплодотворил другую женщину? Я не знаю, ругать тебя или поздравлять». Он сделал паузу, выглядя задумчивым. «Тебе нужен Локи, чтобы уговорить Джейн не убивать тебя?»

«Нет». Тор посмотрел прямо на Локи, его глаза были полны смысла. «Я никого не оплодотворял».

Очевидно, у Тора был скрытый талант заставлять всех молчать. Локи чувствовал на себе пристальные взгляды, но он слишком старался обдумать слова брата, чтобы обращать на это внимание.

«Локи? О чем говорит Тор?» Голос Одина стал тише, гнев исчез. Локи даже не взглянул на отца.

Нетвердым голосом Локи спросил: «С ней все в порядке?» Тор никогда не слышал, чтобы его брат был так потрясен. Даже вися над бесконечной пропастью, Локи звучал уверенно. «Тор... с ней все в порядке?»

http://tl.rulate.ru/book/127675/5426476

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь