Готовый перевод Stirring the leaves / Хоббит: Перемешивание листьев: Глава 23

Большинство из них выглядели крайне озадаченными, а лица некоторых были окрашены в красный цвет - Гэндальф держался в стороне от всего разговора, а лицо Торина было наполовину в тени, так что она не могла понять, что он думает. Похоже, они были не готовы понять ее.

Лиззи вздохнула и закатала рукав чуть выше локтя. «Оин, потыкай меня в руку».

«Мисс Дэрроу...»

«Лиззи», - поправила она его - бедный глухой гном, вероятно, задавался вопросом, правильно ли он ее расслышал, когда она попросила его ткнуть ее. «И просто сделай это, вот здесь».

Оин осторожно коснулся ее руки в том месте, где она указала, и тут же отпрянул, почувствовав в руке крошечную тонкую трубку. «У тебя под кожей что-то есть!»

«Это называется имплантат, это медицинское устройство, которое не дает мне забеременеть», - объяснила она. Он был удобен и в других отношениях, например, останавливал менструации: она не снимала имплантат даже после разрыва с парнем, чтобы не сталкиваться с проблемой месячных во время путешествия в Новую Зеландию. Теперь она была безмерно благодарна за это: мысль о том, что во время путешествия с пятнадцатью мужчинами по диким местам Среднеземья у нее будут месячные и не будет никаких запасов, была, конечно, не из приятных.

Теперь гномы смотрели на нее скорее неодобрительно, чем растерянно. «Послушайте, я не просто сплю!» - пояснила она, заметив их взгляды. «Я была в любовных отношениях без риска нежелательной беременности, так почему бы мне не наслаждаться ими в полной мере?»

«Но почему вы двое не поженились?» спросила Дори; похоже, это было для него больным местом.

«Потому что он был придурком, я застала его спящим с одной из моих так называемых подруг», - мрачно ответила она. «Мы планировали вместе отправиться в путешествие после университета, но этот план провалился, когда мы расстались. К счастью, мой брат сказал, что хочет поехать с нами».

«Что с ним случилось?» поинтересовался Глоин.

«Ничего, мы оба закончили университет и с тех пор не разговаривали», - пожав плечами, ответила она.

«Нет, я имею в виду... неужели никто не боролся за твою честь?»

Лиззи захихикала при мысли о дуэли гномов с ее бывшим. «Я вполне способна постоять за себя, я дала ему пощечину, когда узнала, что он мне изменяет».

«Но твои братья, разве они не бросили ему вызов?» спросил Кили.

«Нет, в моем мире не принято бросать вызов», - ответила она, все еще забавляясь мысленным образом компании, которая гонится за ее бывшим парнем с мечами и выкрикивает гномские боевые клички.

«Значит, ему просто сошло с рук то, что он причинил тебе боль таким образом?» сказал Фили, с жалостью глядя на нее.

«Ребята, не нужно смотреть на меня как на бедную жертву или шлюху», - добавила она, бросив взгляд на Дори, который все еще хмурился в знак осуждения. «Мои действия были совершенно нормальными и достойными уважения там, откуда я родом, - на самом деле меня иногда считают ханжой за то, что я спала только с одним мужчиной».

При этих словах все гномы снова зароптали друг на друга, явно не в восторге от того, как звучат нравы в ее мире.

Торин прочистил горло, и в лагере воцарилась тишина. «Я думаю, нам следует оставить мисс Дэрроу в покое, - властно сказал он. «Несомненно, есть аспекты нашей культуры, которые она находит... неприятными. Я уверен, что по мере того, как мы будем больше узнавать об укладе друг друга, мы станем более терпимыми друг к другу».

Лиззи посмотрела на короля гномов, сидевшего отдельно в одном конце лагеря, его лицо все еще было скрыто темнотой. Она была почти уверена, что где-то здесь прозвучало оскорбление. «Я думаю, что это было не совсем корректно, но все равно спасибо».

Она увидела, как Торин кивнул ей головой в знак благодарности. После слов короля все стали укладываться на ночлег, хотя Лиззи все еще слышала в темноте бормотание и чувствовала, что у нее горят уши.


Только на следующий день она осознала всю степень неодобрения гномов, которые до этого отнеслись к вчерашнему разговору как к забавному столкновению культур. Почти все избегали ее взгляда, а если она заговаривала с ними, то давали самые краткие ответы, на которые были способны. Последние несколько дней путешествия она ехала в основном с Фили и Кили, но теперь даже они вели себя по отношению к ней неловко.

К середине утра ситуация стала просто нелепой. Она ехала одна в хвосте группы, наблюдая, как гномы изредка оглядываются на нее через плечо и переговариваются тихими голосами.

«Забавно, правда?» - раздался голос рядом с ней. Она даже не заметила, как Бильбо притормозил своего пони, чтобы присоединиться к ней сзади, - он был слишком занят тем, что чувствовал себя одновременно грустным и раздраженным этой компанией. «Быть чужаком в такой группе».

«Кажется, я уже начинаю жалеть, что приехала, а ведь прошло всего несколько дней», - честно призналась она, выражая словами то, что чувствовала все утро, размышляя о том, насколько чужими и чуждыми на самом деле были эти два мира. Ей не нравилось, когда ее осуждали за то, что она считала вполне нормальным и приемлемым - черт возьми, именно ее мать отвезла ее в клинику GUM, чтобы установить имплантат, радуясь тому, что ее дочь с кем-то встречается, и гадая, когда же она сможет с ним познакомиться.

«Я тоже испытываю трудности с адаптацией, но уверен, что все наладится», - сказал хоббит, заставив Лиззи слегка фыркнуть - в конце концов, именно она должна была знать, что произойдет. «Это приключение, мисс Элизабет».

«Лиззи», - машинально поправила она его.

«Простите, мисс Лиззи».

Она улыбнулась - первая улыбка за утро, и остаток дня они ехали в дружеском молчании.

Когда они остановились, чтобы разбить лагерь, Лиззи снова оказалась одна, а Бильбо пришлось помогать Бомбуру готовить. Получив свою порцию еды, она молча сидела в сторонке, наблюдая, как медленно угасает свет. С наступлением темноты она поняла, что Фили и Кили не предложили ей начать уроки стрельбы из лука, и это расстроило ее больше, чем обращение остальных гномов. Она свернулась в клубок в своем спальном мешке спиной к огню и попыталась заснуть.

Так продолжалось еще два дня, в течение которых она едва ли произнесла с кем-то больше горстки слов.

Она стала ездить рядом с Бифуром, когда Бильбо был с остальными: этот немного диковатый гном не требовал много разговоров. Дни проходили в почти полной тишине, она избегала смотреть на остальных членов компании и просто наблюдала за медленно меняющимся пейзажем. Они следовали по Великой восточной дороге и только что проехали по краю болот Миджуотер - Лиззи не могла отделаться от ощущения, что унылый пейзаж отражает ее настроение.

В середине второго дня Бифур прочистил горло, чтобы привлечь ее внимание. Как дела? Он подписался руками, как она его учила.

Лиззи чуть не расплакалась от этого маленького жеста доброты. Она грустно улыбнулась и кивнула. Со мной все будет в порядке, Бифур, - сказала она, а затем добавила «спасибо» на языке жестов.

http://tl.rulate.ru/book/127673/5426433

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь