Готовый перевод Harry Potter and the Temple of Tales / Гарри Поттер и Храм Сказок: Глава 66

В холодном напиточном магазине "Флорин" Гарри слушал Рона, который с восторгом рассказывал обо всём, что произошло в Египте. В глазах Гарри плескались волны зависти.

По сравнению с равнодушием Дурслей, то, что Рон чувствовал в "Норе", было той самой семейной теплотой, которую Гарри так любил, но никогда не мог получить. Он считал, что Вернон и Петунья взяли его к себе скорее из доброты.

Гены семьи Лили текли в их крови, просто потому что они юридически назывались его дядёй и тётей.

А он, никогда не бывавший за границей, даже представить не мог, насколько загадочны египетские пирамиды и как древнее наследие друидской магии продолжало существовать в Египте. Хотя Рон и писал ему об этом, Гарри был заперт в своей комнате на Тисовой улице, дом 4, и мечтал о внешнем мире.

– Почему ты, Гарри, взорвал свою тётю? – спросил Рон, явно заинтересованный этой историей. – Я слышал от отца, что она парила под потолком два часа.

Ему казалось, что взорвать тётю – это круто.

Лицо Гарри покраснело от смущения. Ему не хотелось говорить об этом. Причина, стоящая за этим поступком, звучала неприятно и грустно.

– Ладно, Рон, этим не стоит гордиться, – вмешался Луис, заметив выражение лица Гарри. – Думаю, Гарри повезло, что Фадж его не исключил.

– Это всё странно, – отвёл взгляд Гарри. – В прошлом году меня предупредили, когда Добби использовал заклинание левитации рядом со мной. Но в этом году ничего не произошло.

– Потому что ты Гарри Поттер, брат, – Рон допил свой напиток. – Знаменитый Гарри Поттер взорвал тётю, и ничего не случилось. Если бы это был я, даже Министерству магии не пришлось бы вмешиваться – мама сама бы оторвала мне голову.

После этих слов все трое рассмеялись, и в магазине воцарилась весёлая атмосфера.

– Куда дальше? – спросил Гарри, когда они вышли из магазина.

Троица огляделась на оживлённую Косую аллею, чувствуя лёгкую растерянность.

– Мне нужно в зоомагазин, – сказал Рон, доставая из кармана полумёртвую крысу. – Банбан с тех пор, как вернулся из Египта, в депрессии.

Если бы веки крысы не дёргались, Луис бы подумал, что Питер Петтигрю испустил дух.

– Пошли тогда. Я раньше встретил Гермиону, она как раз собиралась в зоомагазин, – помахал рукой Гарри.

– Гермиона? Что она там делает?

– Говорит, купила себе подарок на день рождения заранее. Она давно хотела сову.

– Надеюсь, это не орёл вместо совы, – усмехнулся Рон.

Они перешли улицу и оказались у магазина под названием "Магический зоопарк". В отличие от магазина "Совиная почта", здесь продавались самые разные магические существа. В прошлом году Луис купил здесь Джинни пушистого кота.

Как только они вошли, Луиса охватило чувство тесноты. Звуки различных животных заполнили пространство. Клетки с животными стояли на каждом сантиметре стены, словно пытаясь использовать каждый уголок.

– Здравствуйте, это моя крыса. Можете посмотреть на неё? – Рон протянул Банбана женщине за прилавком, которая носила толстые очки.

Крыса по-прежнему выглядела полумёртвой.

Хозяйка магазина достала палочку и провела ею над Банбаном. Луис не беспокоился, что ведьма сможет понять, что крыса – это анимаг.

– Хм, – фыркнула хозяйка, проявляя высокомерное отношение. – Сколько лет этой крысе?

– Ну, я не совсем уверен, но она очень старая, – подумав, ответил Рон. – Раньше она принадлежала моему брату Перси, а потом он отдал её мне.

– Скажу честно, мальчик, не жди, что эта крыса проживёт долго, – усмехнулась хозяйка и указала палочкой на крыс на полке. – Если хочешь заменить её на что-то молодое и сильное, у меня их полно.

Рон посмотрел на оживлённых крыс и покачал головой. Видно было, что он не хочет расставаться с Банбаном.

– Ладно, если не хочешь менять, то вот это зелье может помочь, – хозяйка достала маленькую красную бутылочку и поставила на прилавок. – Но странно, твоя крыса раньше была слегка травмирована, но, кажется, зажила. Вот этот палец, например, будто отрос заново.

– Может быть, – Рон не был заинтересован в её рассказе. Он просто хотел заплатить и уйти из этого душного магазина.

– Сколько?

Рон уже собирался взять бутылочку, как вдруг оранжевая фигура бросилась на "полумёртвого" Банбана на столе.

– О, боже, нет! – вскрикнула хозяйка, но Банбан среагировал быстрее. В момент, когда фигура прыгнула на него, он мгновенно соскочил с прилавка.

– Банбан! – закричал Рон, бросившись за ним из магазина, за ним последовал Гарри.

Но Луис не двинулся с места. Он посмотрел на оранжевую фигуру – это был кот.

– О, привет, Луис, – раздался голос сзади. – Я только что услышала ваши голоса и подошла. Что-то случилось?

Это была Гермиона.

В голове Луи раздался умный голос Гермионы. Он обернулся и увидел девушку в светло-голубом платье, которая присела на корточки и гладила кота.

– Цвет его шерсти действительно прекрасный, Луи, как тебе? – спросила она.

Кот и девушка создавали красивую картину. Луи быстро отвернулся, чтобы не поддаться очарованию этой сцены.

– Очень хорошо, это самый красивый кот, которого я когда-либо видел, – кивнул он, делая серьёзное лицо, хотя в душе считал, что этот парень немного уродлив и даже выглядит свирепо.

– Сколько стоит этот кот? – Гермиона подняла рыжее создание и положила его на стол хозяйки магазина.

– Я отдам его тебе, – вздохнула хозяйка. – Крукшанкс доставил мне столько хлопот, что я лучше отдам его тебе.

– Крукшанкс? Так тебя зовут Крукшанкс? Какое хорошее имя, – Гермиона взяла кота на руки, и тот с удовольствием заснул у неё на руках.

Перед тем как покинуть магазин «Фантастические твари», Луи сунул бутылочку с красной жидкостью в карман.

Вскоре после выхода из магазина они встретили Рона и Гарри, которые запыхались, как будто только что пробежали марафон.

– О боже, Гермиона, ты купила этого монстра? – воскликнул Рон.

– Монстра? – нахмурилась Гермиона. – Крукшанкс не монстр, он явно очень милый.

– Тогда ты не видела, как он гонялся за Коростой, – Рон указал на свою вздувшуюся грудь. Со стороны можно было подумать, что он пытается надеть женскую одежду. – Ему нужно отдохнуть, но как он сможет это сделать здесь?

– Рон, Крукшанкс не хотел тебя обидеть. Кроме того, это природа кошек, – Гермиона провела рукой по рыжей шерсти кота.

– Природа? Ты же знаешь, что кошки и мыши не могут ужиться вместе, – Рон начал раздражаться и чуть не закричал на Гермиону.

– Ладно, Рон, Крукшанкс будет жить в комнате Гермионы, а Короста – в твоей. У них не будет возможности встретиться, – Луи поспешил вмешаться, видя, что спор вот-вот разгорится.

Настроение обоих постепенно успокоилось.

– Лучше бы не надо. Не думай, что я не знаю, зачем ты купила этого кота, – саркастично заметил Рон, и в молчании все четверо поспешили обратно в «Дырявый котёл».

– О, кстати, Рон, – Луи достал из кармана бутылочку с красным зельем. – Ты забыл взять зелье для Банбана. Однако, если не возражаешь, я могу улучшить его. Оно не будет иметь эффекта омоложения, но я могу сделать его более эффективным. Как насчёт этого?

http://tl.rulate.ru/book/126994/5371590

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь