Готовый перевод Harry Potter and the Accidental Horcrux / Гарри Поттер и случайный крестраж: Глава 8. Часть 23

«...Ты закончил?» - услышал он мгновение спустя.

С огромным румянцем на щеках он отпустил Тома и опустился на свою сторону дивана. «Прости... я просто... счастлив...»

«Очевидно».

Том щелкнул пальцами, и перед ним снова оказался Том Риддл, префект Слизерина, сидящий рядом с ним. «Возможно, ты будешь менее склонен потакать своим отвратительно сентиментальным приступам, когда я буду в таком виде».

«Да, Том», - сокрушенно ответил Гарри. Странное лицо или нет, но теперь он был полностью уверен, что это его Том, только... с более позитивным взглядом на жизнь.

«Теперь, если ты излечился от идиотизма, так основательно захватившего тебя, мы можем двигаться дальше».

«Э, к чему?» Гарри чувствовал, что разговор уже достиг кульминации. Ему не хотелось больше ничего обсуждать - он просто хотел насладиться тем, что считал большим успехом.

«Нашему плану».

«Верно, и каков же план?»

«Контроль, Гарри. Я признаю свою неосведомленность о методах, необходимых для передачи права собственности на душу, но владение физическим контролем не является абсолютным. Нашим первым шагом будет монополизация как можно большей части души Лорда Волан-де-Морта».

«И как же мы это сделаем?»

Том лишь прищурил бровь.

«О... о! Мы собираемся перепрятать крестражи! Чтобы твоя хозяйская душа не смогла их найти!»

«Очень хорошо, Гарри. Мы заменим все крестражи подделками».

«Значит, нам нужно пойти в дом мисс Дженкинс, потом в пещеру, в дом твоего дедушки, в Комнату тайных вещей и... где чаша?»

«В моем хранилище».

«О, тогда это просто. Так... где мы их спрячем?»

«Диадема отправится в Тайную комнату, а кубок мы переместим из моего хранилища в твое. Не в твой трастовый фонд, а в хранилище семьи Поттеров».

Гарри нахмурился. «Я думал, оно заперто».

Том закатил глаза. «Ты все еще можешь пополнять счет, если он заблокирован».

«...о.»

«После того, как мы поменяем этих двоих... Я еще не решил, куда мы поместим кольцо и медальон... это будет место, где моя хозяйская душа не подумает их искать».

«Хорошо, и что дальше?»

«Исследования. Мы должны найти способ передать мне право собственности на душу Лорда Волан-де-Морта. Мы начнем с библиотеки Хогвартса и будем работать оттуда».

Гарри нахмурился. «Но ведь в библиотеке Хогвартса нет ничего о крестражах? Я думал, тебе придется самому разобраться во многих вопросах?»

«Пришлось, но я не убежден, что библиотека Хогвартса лишена полезной информации. В конце концов, магия души не является по своей сути темной - мы можем не найти упоминаний о крестражах, но, тем не менее, мы можем найти необходимую информацию».

«Но... этого все равно будет недостаточно», - заметил Гарри.

«Почти наверняка. После поисков в Хогвартсе мы рассмотрим другие источники... но здесь, в Британии, информации может оказаться мало; мои путешествия научили меня, что другие магические традиции, как правило, имеют более тесную связь с ритуальной магией, магией духа и души. Если я правильно помню, Япония и Индия имеют довольно богатую историю магии души, а немецкие волшебники написали несколько увлекательных книг на эту тему».

Глаза Гарри загорелись.

Том взглянул на него. «Да, я подумал, что тебе это может понравиться. I -» Он нахмурился. «Кто-то пытается тебя разбудить».

начал Гарри. «О! Это, должно быть, Тиффи. Думаю, ужин готов».

Том отрывисто кивнул. «Мы поговорим позже».

И тут все вокруг потемнело, но лишь на мгновение, пока он не открыл глаза.

Тиффи стояла рядом с его кроватью.

«Хозяин Гарри Поттер, сэр! Тиффи пришла сказать хозяину Гарри, что ужин уже готов, сэр! И одежда! Тиффи принесла одежду для хозяина Гарри!» Эльф жестом указал на кучу одежды, сложенную у изножья кровати. «Одежда хозяина Драко, которую Тиффи подогнала по размеру специально для хозяина Гарри Поттера!»

Гарри не мог не улыбнуться - энергия эльфа была заразительной, и теперь, когда он выспался в нормальной кровати, он чувствовал себя довольно бодро. На самом деле, если подумать, он чувствовал себя... необычайно приятно. Вообще-то, это было немного странно. Почему-то ему казалось, что он... что-то оставил или что-то вернул... из своего сна? Может быть?

Он покачал головой. Сейчас он думал о всякой ерунде. От этой мысли ему стало почти смешно.

«Спасибо, Тиффи», - весело сказал он, прежде чем осознал свою ошибку.

Глаза бедной эльфийки выпучились, и она издала придушенный всхлип. «Хозяин... Гарри... спасибо... Тиффи...»

Она хрюкнула, а затем потянула за уши с такой силой, что это должно было быть больно. «О, сэр, сэр! Тиффи не знает, что делать с благодарностью хозяина Гарри! Тиффи... Тиффи...» Слезы побежали по ее щекам. «Тиффи... Тиффи...»

Гарри вздрогнул и неловко погладил ее по голове. «Все хорошо, Тиффи. Ты мне просто нравишься, вот и все».

Но тут она начала плакать. «М-мастер Гарри любит Тиффи!»

Гарри и самому захотелось расплакаться. Эти бедные, бедные создания. Том называл его изголодавшимся по ласке, но у него не было ничего общего с Тиффи и Добби.

Поняв, что ничего не сможет сделать для исправления ситуации, он решил, что пора положить этому конец, и прочистил горло. «Да не за что, Тиффи. Я рад, что смог... э... сделать тебя... счастливой... но мне пора одеваться».

Тиффи вытерла глаза и высморкалась в уродливую наволочку, накинутую на ее лицо. «Д-да, конечно, хозяин Гарри м-должен подготовиться к ужину... да...» пробормотала Тиффи, наполовину про себя, а затем щелкнула пальцами и исчезла.

Гарри вздохнул, все еще чувствуя себя довольно странно. «Ну что ж...»

Он тихо рассмеялся про себя и подошел к куче одежды у изножья кровати. К счастью, она была простой - несколько черных брюк и серая рубашка на пуговицах, совсем не похожая на ту, что носил сам Гарри. Знакомый с фасонами, он быстро справился с одеждой.

http://tl.rulate.ru/book/126714/5537358

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь