Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 123 Бен Ванг боится, что ты проиграешь

- Если тебе больше нечего сказать - уходи, - Мо Лянченг глазами указал на дверь, без слов показывая, что провожать ее не будет. Затем, опустив голову, он продолжил заниматься рисованием. 

- Но я еще не....

- Бен Ванг очень занят.

Цю Танг нахмурилась. Раз милый подход не срабатывает, пойдет напролом:

- Мо Лянченг, ты специально?.

- Опять по имени с фамилией?

- А что? Имя предназначенно для того, чтобы по нему обращались к человеку. Разве это не твое имя? - если он считает себя животным, ей нечего сказать ему на это. Но она два года подавливала свой характер, пока жила в поместье Цю, и за это время ее маскировка ни разу не была нарушена. А стоило ей встретиться с Мо Лянченгом, как ее образ вдребезги разлетелся за короткий промежуток времени.

- Цю Танг Эр.

- Что? - Цю Танг спокойно ответила ему:

- Я не разозлюсь из-за такого. Обычно люди не злятся на других, когда их зовут их по имени.

- Ты действительно раздражаешь.

- ......

В результате Цю Танг замолчала.

Реакция Мо Лянченга слишком странная. Он на самом деле не злится на нее?

Через некоторое время Цю Танг слабо сказала:

- Господин, пожалуйста, дай мне развод.

- Ни за что. Это невозможно. Тем не менее, есть одна комната на заднем дворе, где никто не живет. Если хочешь, Бен Ванг может переселить тебя туда.

Внезапно Цю Танг подошла к столу и, облокотившись на него, наклонила свое стройное тело к Мо Лянченгу. Она взглянула своими чистыми и прозрачными словно вода глазами на него и, отбросив непринужденные нотки из голоса, спросила серьезно, как никогда до этого: 

- Мо Лянченг, ты не думаешь, что ты действительно странный в последнее время? Если ты ненавидишь меня, почему ты не можешь просто развестись со мной?

- Когда Бен Ванг говорил, что я ненавижу тебя?

- Это ... - ты ее не ненавидишь, но запрещаешь покидать дом?

- Восьмая невестка, на самом деле мой брат очень тебя любит. В противном случае, если бы другая женщина вела себя так же, как и ты, она была бы уже выброшена из поместья, - Мо Цзинсюань усмехнулся. Он не мог не вставить слова в защиту своего брата.

- Разве ты не занят? - Мо Лянченг не разозлился, только слегка метнул кинжалы взглядом в Мо Цзинсюаня.

- Не беспокойся, брат, продолжай, - Мо Цзинсюань немедленно заткнулся.

- Я ......

Цю Танг уже готовилась что-то сказать, но Мо Цзинсюань оказался быстрее:

- Восьмая невестка, если ты действительно хочешь выйти, мне лучше пойти с тобой. В любом случае, мне нечего делать. А так я смогу защитить тебя.

- Уходи и не возвращайся, - Мо Лянченг без колебаний среагировал на это.

- Восьмой брат! Не волнуйся, я верну восьмую сестру в целости и сохранности, - Мо Цзинсюань не правильно прочел атмосферу. На его лице появилась улыбка - он старательно показывает свою искренность.

- Тогда ты можешь остаться навсегда в поместье восьмого принца. 

- Восьмой брат? - Мо Цзинсюань наконец-то заметил, что что-то не так. Боясь, что Мо Лянченг исполнит свою угрозу, он улыбнулся, заткнулся и с беспокойством посмотрел на него.

Цю Танг снова вздохнула в глубине своего сердца.

Ну что такое? Она действительно сомневается: она что, в прошлой жизни убила его родителей? Или это он убьет свою жену? То есть, он ведь уже пересекает границу, подвергая ее насилию?

Думая об этом, она продолжала смотреть на Мо Лянченга. Почему же его взгляд такой чистый и искренний, а внешность нежная и обманчивая? Весь его облик такой очаровательный. В нем присутствует какой-то недоступный другим шарм.

Мо Цзинсюань увидел это. В глубине его глаз вспыхнули сложные чувства...

http://tl.rulate.ru/book/12659/487701

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Ну вот началось, необьясняет, недает,запрещает... ну в общем играет🙄
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь