Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 52 Необычная привычка госпожи [5]

Фактически, она думала, что, стоя в кабинете, она сможет расположиться близко к Лян Ченгу, но в комфортном отдалении от него, в итоге же все оказалось сложней.

Если бы Мо Лян Ченг поднял голову или наклонился, он окинул бы ее своим тяжелым взглядом. Она сейчас испытывает чувство, как будто она заключенный, это ощущение, заставляющее людей чувствовать себя некомфортно.

Мо Лян Ченг поднял брови, его голова все еще была опущена, а глаза не двигались, он терпеливо ждал продолжения ее слов.

- На самом деле это не так важно. Танг-эр думает, что Ван Е сидит в кабинете уже несколько часов, и ему стоит вернуться в комнату, чтобы отдохнуть, - мысленно она упала в обморок от своих же слов. Но это жизненная необходимость... На самом деле ей хочется сказать абсолютно другое, но она не может себе этого позволить. 

- Ван Хао, это проявление заботы об этом принце?

- Да, если принц хочет так думать, то Танг-эр действительно заботится о принце.

- И все? Нет ничего кроме этого?

- Больше ничего.

- Тогда ты можешь уходить.

- Но Танг-эр - жена принца, разве она не может остаться здесь? -  у Цю Танг изменилось выражение лица. Она подняла голову и с горечью посмотрела на Мо Лян Ченга. Даже если вы не хотите уходить, так как вы умеете ходить - вы должны будете уйти. Когда он вернется в спальню, не известно... Всякий раз, когда она находила что-то о древней кровати, она чувствовала, что ее мысли путались.

- Ты знаешь, где находится дверь? - Mo Лян Ченг поднял голову и подал ей знак к действию, покивав на дверь, .

- Знаю, - Цю Танг сжала свои губы - она поняла его намек. 

- Поверни свое тело.

- Зачем?

- Подними ноги.

- Зачем?

- А когда ты выйдешь, не забудь закрыть дверь.

- ... - Цю Танг оставалась безмолвной. Она поняла, что самый трудный человек императорского дворца - это высочество Мо Лян Ченг. Затем она обернулась, подняла ноги и пошла к двери. Не смотря на то, что ее кожа такая же толстая, как у слона, она все же не достаточна толстая, чтобы смотреть ему сейчас в лицо ...

В результате путь до двери был преодолен менее чем за полминуты.

Но никто не ожидал, что Цю Танг, выйдя из кабинета, сделает несколько шагов и вернется снова, улыбаясь и неся в руках маленькую тарелку с закусками. За ней проследовала Цзин Синь, держа в руках чай и остановившись у дверей.

- Ван Е, ты сидишь так долго, тебе нужно перекусить, так что Танг-эр специально приготовила для тебя легкие закуски. Ван Е, тебе стоит оценить мастерство Танг-эр, - Цю Танг начала предлагать ему закуски, не дожидаясь реакции Лян Ченга. Радостно так и заботливо предлагать.

- Да, - Mo Лян Ченг не выглядел отлично от прошлой попытки: все такой же безразличный.

- Ван Е, ты будешь чай? - Цю Танг мягко улыбнулась и поставила перекус перед Мо Лян Ченгом, а затем опустила чашку с чаем. Когда чай был помещен на стол, тень упала на него, и хотя Лян Ченг продолжал делать то, что он делал, но угол его рта раздраженно дернулся. Цю Танг рассмотрела его живопись. Его навыки действительно превосходят многих: это не похоже ни на что, виденное ею раньше. На картине была избражена красивая птица, стоящая под стеной, и которая не могла летать.

Внезапно ее сердце гулко забилось, как когда вы чувствуете, что картина очень яркая.

Птица, которая не может улететь... Ужасно ... как она?

Но изображать такое в живописи немного странно ...

Mo Лян Ченг взглянул на нее и больше не обращал особого внимания, продолжая рисовать эту картину.

http://tl.rulate.ru/book/12659/377642

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь