Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 466 Потрясающая песня, шокирующая публику [2]

Цю Танг больше не завала вопросы и лишь сидела нахмурившись и погрузившись в свои мысли.

- Восьмая невестка? О чем задумалась?

Приблизившись, Мо Цзинсюань помахал рукой перед глазами Цю Танг, после чего девушка вернулась в реальный мир:

- Если я хочу увидеть императора ... Отца-императора, есть ли у меня шанс?

- Ты хочешь увидеть отца?

- Да.

- Может через некоторое время. В последнее время у отца много дел, и, кажется, он сейчас в плохом настроении.

- ... - Цю Танг облизнула губы.

Она хотела использовать свою «таинственную» личность, чтобы встретиться с императором, но в конце концов откинула этот вариант - тело не ее, личность как бы тоже не совсем и из-за всего этого она немного нервничала.

До тех пор, пока Танг Эр не столкнется с серьезными проблемами, идти с козырей ей не хотелось бы.

Мо Цзинсюань выглянул за дверь, время ... пролетело так быстро.

Он сразу же встал и загадочно, но тихо произнес:

- Восьмая невестка, я должен бежать. Думаю, уже пришло время вернуться восьмому брату. Хе-хе, если он узнает, что я съел приготовленный тобой обед, а ему ничего не осталось, его ревность вспыхнет со всей силы....

Кажется, Цю Танг услышала что-то важное?

Мо Цзинсюань ускользнул.

И, действительно, вскоре вернулся Мо Лянченг.

Как обычно он спокойно сделал несколько глотков чая.

- Танг Эр, Бен Ванг слышал, что ты сегодня готовила... - мягко улыбаясь, принц задал вопрос своим очаровательным голосом:

- И вот, Бен Ванг в поместье, а еды нет.

- Гм, - Цю Танг чуть не подавилась слюной. Подмигнув, она скомандовала:

- Цзин Синь, принеси с маленькой кухни горячий рис и восемь блюд.

- Да, - поспешно ушла Цзин Синь.

- Ченг-ченг, конечно, я оставила тебе вкусняшек.

- Хм. Бен Ванг полагал, что болван четырнадцатый такой дешевка.

Спокойно сказал Мо Лянченг, но его глаза ... Были немного странными.

В воздухе витал легкий аромат ревности.

Вскоре после этого в комнате прозвучала взрывная новость.

Цзин Синь торопливо вошла в комнату с пустыми руками:

- Гос... господин, нехорошо. Кухню ограбили! Все блюда и даже рис, который приготовила госпожа... Их больше нет.

- Что?!

Принц рассердился и крепко стиснул зубы.

Цю Танг была поражена:

- Что случилось? Насколько велика потеря? Кто-нибудь ранен?

Цзин Синь робко посмотрела на Мо Лянченга, затем перевела взгляд на Цю Танг:

- Помимо еды госпожи больше ничего не пропало... По словам Сяо Вэй, четверть часа назад она все еще была там.

- Ю Хао! Немедленно перекрой выход из поместья и поймай этого мерзкого вора! Бен Ванг разберется с ним лично.

Мо Лянченг холодно отдал приказ.

Если вспомнить, на какую низость пошел принц, чтобы заполучить последний кусок жареного клубня лотоса, то то, что он устроил сейчас, это еще цветочки!

В результате поместье Восьмого принца зашевелилось, словно муравейник, чтобы поймать вора, укравшего еду, приготовленную самой Ван Хао. Каждый в поместье искал кого-нибудь подозрительного.

Поместье было большим, да еще и большая часть дворов пустовала после отбытия наложниц, так что если вор спрятался в одном из безлюдных мест, найти его было очень непросто.

Танг Эр сидела на корточках на ступенях перед Сюэ Юань, ее выражение было странным.

После инвентаризации домоуправитель Чжоу сказал, что в поместье ничего не пропало.

Что за вор такой прокрался в поместье не из-за золота и серебра, а еды? Да еще и вместо того, чтобы своровать что-нибудь с основной кухни, он вынес еду из маленькой?

http://tl.rulate.ru/book/12659/1144035

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
А это не блеф Танэр из-за прожорливого четырнадцатого?
Развернуть
#
Тайна будет раскрыта позже)))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь