Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 454 Кризис и опасные секреты [4]

- Этот слуга не знает, похоже, что что-то случилось за городом, и Ван Е поехал разбираться, - ответил домоуправитель Чжоу.

- Восьмая невестка, я сопровожу тебя во дворец, - забеспокоился Мо Цзинсюань.

- Нет. Твой восьмой брат однажды сказал мне, что я могу не идти во дворец, если не захочу этого, - внезапно Цю Танг улыбнулась:

- Это означает, что... Даже если это императорский указ, я не пойду, - и дело не в том, что она упряма, просто она хочет защитить себя и не хочет заставлять волноваться мужа.

Она махнула рукой, жестом отправляя домоуправителя.

Домоуправитель, вместо того, что уйти, спросил:

- Ван Хао, что вы только что сказали...

- Так и передай, - Цю Танг не боялась неприятностей.

Она еще посмотрит, кто окажется неудачником.

Цю Танг отказалась ехать, но неожиданно домоуправитель вернулся вскоре после ухода.

В руке он держал письмо, написанное Мо Фэньян.

Цю Танг поджала губы, задумалась на мгновение и неожиданно изменила своё решение не идти во дворец.

- Восьмая невестка, я буду сопровождать тебя, - встал Мо Цзинсюань.

- Хорошо, - согласилась Цю Танг.

Изначально она хотела сказать ему нет, но всё же она несла ответственность за своего ребенка.

В сопровождении Мо Цзинсюаня она сможет избежать любого происшествия, верно?

А Мо Лянченгу и так всё передадут, ей незачем что-либо говорить ему.

Примерно через полчаса.

Мо Цзинсюань не пошел вовнутрь сразу с Цю Танг, а, чтобы избежать подозрений, двинулся за ней чуть позже.

Дворец, спальня девятнадцатой принцессы.

- Я знала, что ты придешь, - произнесла Мо Фэньян не поднимая головы, как будто она уже знала, кто сейчас войдет в комнату. В руке она держала незаконченное красное свадебное платье.

Она действительно сама его шила?

Это удивило Цю Танг.

- Кажется, ты смирилась?

- А что я могу сделать? Моя судьба - выйти замуж, - Мо Фэньян стиснула край свадебного платья, но при этом ее лицо оставалось спокойным - пугающе спокойным.

- Я здесь, говори, - Цю Танг пришла только для того, чтобы услышать, о чем говорилось в ее письме.

- Я слышала, что брата Лянченга нет в городе, это так? - спросила Мо Фэньян.

- ... - Цю Танг молчала.

- Скажи, сколько времени потребуется брату Лянченгу, чтобы вернуться в город, когда он узнает, что ты вошла во дворец? Сможет ли он прийти вовремя ... и снова забрать тебя домой?

Цю Танг всё еще ничего не говорила.

Она ждала, когда Мо Фэньян перейдет к сути.

- Ты много что натворила: у брата Лянченга осталось всего две наложницы - Чжао Цин Юнь и Юнь Ю Лян. Ты даже не отпустила свою вторую сестру - Цю Синь Нин? Ты ведь также нацелилась на поместье Цю, не так ли? - Мо Фэньян мрачно улыбнулась:

- И я, в конце концов, тоже проиграла тебе и стала худшей.

Цю Танг посмотрела на нее с небольшой жалостью.

Принцесса видела результаты действий Цю Танг, но не понимала, зачем она это делала?

Если другие не провоцировали ее, почему она мстила им?

- Перестань нести чушь и скажи уже главное.

- Ты просто хочешь знать, почему вдовствующая королева хочет убить тебя?

Мо Фэньян назвала ее не имперской бабушкой, а вдовствующей императрицей.

Сразу видно, что Мо Фэньян также испытывает сильное недовольство королевой-матерью.

Цю Танг равнодушно села, скрывая эмоции внутри:

- Сказать по правде, меня интересует только то, о чем ты упомянула в своем письме - про Мо Лянченга. Почему иначе я, Цю Танг Эр, появилась бы здесь, зная, что эта поездка опасна.

http://tl.rulate.ru/book/12659/1100307

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь