Маотуань немедленно стал невидимым. Су И отвернулась, затем перевела взгляд немного ниже и увидела мальчика лет шести-семи, одетого в маленький костюмчик, который с напыщенным видом смотрел на неё.
— Ты и есть та самая обуза? — спросил мальчик.
Су И слегка приподняла бровь.
— Что тебе нужно, коротышка?
— Меня зовут не коротышка! — возмутился мальчик.
— И меня не обуза!
— А я всё равно буду тебя так называть!
Он высокомерно задрал подбородок.
Су И спокойно ответила:
— Тогда я буду звать тебя коротышкой, сопливчиком и писающимся в кровать королём.
Лицо мальчика покраснело от злости.
— Это ты писаешься в кровать! Я уже давно так не делаю! Я пожалуюсь маме!
Су И сказала:
— Ну и иди, жалуйся. Такие плаксы, как ты, только и умеют, что бегать к маме. Поесть — к маме, попить — к маме, упал — к маме, проиграл спор — тоже к маме. Тебя нужно называть не коротышкой, а маменькиным сынком.
— Ты… ты…
Мальчик так разозлился, что у него задрожал подбородок. Он хотел побежать к маме, но слова "маменькин сынок" заставили его упрямо стоять на месте.
Су И продолжила:
— Ты что, сейчас расплачешься? Подожди, я тебя сфотографирую, а потом покажу всем твоим одноклассникам, чтобы все знали, какой ты плакса.
— Я не плачу! Не смей фотографировать!
Мальчик закрыл лицо руками.
— Ян Лэлэ, что ты тут расшумелся?
Сяо Янь появился позади них.
Как только он пришёл, Ян Лэлэ, словно найдя поддержку, тут же указал на Су И и закричал:
— Двоюродный брат, поругай её!
Сяо Янь цокнул языком. Ян Лэлэ был младшим сыном его дяди, известным хулиганом. Он на секунду отвлёкся, и тот сразу же улизнул сюда.
Сяо Янь хотел увести мальчика, но Ян Лэлэ, ухватившись за его одежду, не унимался:
— Двоюродный брат, ну поругай её же, поругай!
Су И сидела на стуле и наблюдала за ними. Внезапно она тоже протянула руку и потянула Сяо Яня за край одежды.
— Брат…
Ян Лэлэ тут же взорвался.
— Не смей его так называть, обуза!
— Замолчи! Кто тебя научил таким словам? — Сяо Янь нахмурился, не желая больше с ним возиться. Он схватил мальчика за шиворот и понёс к его родителям.
Когда крики Ян Лэлэ стихли вдали, пушистик снова появился, бормоча:
— Вот же дети пошли, такие маленькие, а уже обзывают людей обузой. Наверняка родители плохому научили.
После этой сцены мороженое Су И в золотой фольге немного подтаяло и выглядело ещё менее аппетитно. Она огляделась по сторонам, убедившись, что никто не смотрит, незаметно выбросила его в мусорное ведро и как ни в чём не бывало пошла искать что-нибудь другое.
Пушистик снова заговорил:
— Ии, ты специально провоцировала этого маленького хулигана, да?
— Не говори глупостей, — Су И, выбрав кусок стейка, в перерыве между делом ответила ему, — я такая бедная, несчастная и беззащитная.
— Верю, ага.
Маотуань закатил глаза.
http://tl.rulate.ru/book/126391/5353910
Сказали спасибо 2 читателя