Готовый перевод Weird Stories: Gothic Lolita Begins / Странные Истории: Начало Готической Лолиты: Глава 35

Мастерская кукол Дугласа.

Солнечный день за окном, но в эксклюзивной мастерской Барлоу Дугласа царила тьма — плотные шторы не пропускали ни лучика света.

В полумраке за рабочим столом, заваленным мелкими инструментами, сидел пожилой мужчина лет шестидесяти с редкими седыми волосами. Он задумчиво смотрел в пустоту, словно размышляя о чём-то, а может, и вовсе ни о чём.

Именно такую картину увидел Ленари, когда вошёл в мастерскую вместе с Люсией и Валей, которая пока что оставалась в горшке с ландышами.

– Добрый день, мастер Барлоу, – вежливо поздоровался Ленари, держа в одной руке чёрного кота, а в другой – крошечный горшок с ландышами.

Услышав голос, Барлоу медленно повернул голову в сторону гостя. Его взгляд был пустым, словно он смотрел сквозь реальность.

– Иллюзия снова эволюционировала... Но разве в моих работах есть такие куклы? – пробормотал он тихо, словно разговаривая сам с собой.

– Иллюзия? – повторил Ленари, подходя ближе к рабочему столу.

Он поставил горшок с ландышами на стол, затем протянул руку в тень, развернувшуюся из пустоты, и достал оттуда визитку компании, которая, по слухам, занималась расследованиями паранормальных явлений.

– Мастер, если вы не против, расскажите мне об этой иллюзии, – предложил Ленари, протягивая визитку.

Барлоу долго молчал, затем медленно протянул руку, осторожно касаясь визитки, которая казалась одновременно и реальной, и абсурдной.

Ленари терпеливо ждал, а Люсия, уютно устроившаяся у него на руках, широко раскрыла свои изумрудные глаза, не отрывая взгляда от кончиков пальцев старика.

Барлоу наконец коснулся визитки.

Тактильное ощущение плотной бумаги заставило его немного прийти в себя.

– Это... не иллюзия? – пробормотал он, снова и снова проверяя реальность.

Его дрожащие руки взяли визитку, и он начал внимательно её рассматривать, словно пытаясь найти подвох.

Ленари слегка нахмурился. Руки мастера, создававшего фигуры людей, должны были быть твёрдыми, но сейчас они дрожали, как у старика, потерявшего связь с реальностью.

– Говорят, есть фирма, которая берётся за любые расследования, связанные с паранормальными явлениями... – прочитал Барлоу, его усталые глаза выражали смесь недоверия и облегчения. – Значит, сверхъестественное действительно существует...

– Конечно, вы же видели, как я появилась, верно? – сказал Ленари, протягивая мастеру чашку тёплой воды, которую обычно использовали для гостей.

Барлоу машинально взял изящную керамическую чашку с блюдцем, но вдруг замер, осознав, что такой посуды в его мастерской никогда не было.

Он посмотрел на Ленари, затем на тень, из которой появилась чашка, и снова застыл в нерешительности.

– Не волнуйтесь, это просто тёплая вода, – вмешалась Люсия, приподнимаясь в объятиях Ленари. – Способности Ленари очень удобны: он может перемещаться в пространстве и служить термосом одновременно!

Барлоу перевёл взгляд с девушки в чёрном, похожей на изысканную готическую куклу, на чёрного котёнка.

Через мгновение он опустил глаза, глубоко вздохнул и сделал глоток воды.

– Я старею... Не успеваю за временем, – с горькой улыбкой произнёс он.

– На самом деле, "сверхъестественные" явления существовали всегда, – заметил Ленари.

– Возможно, – согласился Барлоу, сделав ещё один глоток. Теперь он выглядел более собранным, как подобает мастеру. – И всё же, что привело вас в мою скромную мастерскую?

Его тон был вежливым, но в нём явно звучало: "Если дело не важное, уходите".

Ленари не обратил на это внимания. Он слегка постучал по горшку с ландышами, стоящему в углу стола.

– Валя, покажись мастеру.

Нежные цветы ландыша слегка закачались, наполнив воздух лёгким ароматом. Затем из ниоткуда появилась полупрозрачная девушка в простом белом платье, похожая на фею ландышей.

– Добрый день, мастер Барлоу, – застенчиво поздоровалась Валя, подражая Ленари.

Барлоу едва не выронил чашку из рук. Его глаза расширились от изумления, и он замер, словно боясь, что иллюзия исчезнет, если он пошевелится.

– Это новая сотрудница фирмы, экстрасенс Валя Рин, – представил её Ленари с лёгкой небрежностью. – Учитывая, что её форма довольно... специфична, она может легко нарушить правила конфиденциальности. Поэтому я хочу заказать для неё несколько реалистичных кукол таких же пропорций, чтобы она хотя бы могла выглядеть презентабельно.

– ... – Барлоу на мгновение замолчал, "спокойно" поставил чашку на стол, а затем вдруг оживился. – Вы обратились по адресу! Я беру этот заказ! Бесплатно!

– Э-э, нужны специальные материалы, – напомнил Ленари, и в этот момент из странной тёмной тени, похожей на трещину в воздухе, протянулось несколько тонких чёрных рук, держащих небольшой образец. – Я принёс образцы этого материала. Как думаете, подойдёт ли он для создания реалистичных кукол?

Мастер Барлоу, погружённый в творческий порыв, естественно, проигнорировал странность чёрных рук. Он с нетерпением схватил образец, включил настольную лампу и начал внимательно его изучать.

Сопровождая свои действия невнятным бормотанием, понятным только ему самому, Барлоу переворачивал и растирал образец, а через некоторое время поднял голову и сказал:

– Материал отличный, для создания крупных кукол проблем нет, но с реалистичностью есть небольшие сложности.

– А если покрыть его слоем симулированной кожи? – предложил Ленари. – Седьмая команда... э-э, отдел шерифского бюро, который занимается сверхъестественными событиями, похоже, имеет достаточно реалистичную симулированную кожу, которую можно принять за настоящую.

Глаза Барлоу загорелись, и он воскликнул:

– Как она выглядит? Принесите мне её, чтобы я мог посмотреть!

– У меня её сейчас нет... – ответил Ленари. – Если вы не против, я могу отвезти вас на базу Седьмой команды, чтобы вы сами всё увидели. Заодно решим ваши проблемы с "иллюзиями" и вопросами конфиденциальности.

Дело было не в том, что Ленари не хотел помочь мастеру-кукольнику, но после неоднократных консультаций с Камперсом стало ясно, что это не совсем их профиль...

И Ленари, и Камперс чувствовали, что в мастерской витает какая-то странная атмосфера, но они не могли понять, в чём именно дело...

– Хорошо! Без проблем! – без колебаний согласился мастер Барлоу и одновременно нажал на звонок на рабочем столе.

http://tl.rulate.ru/book/126279/5437168

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь