Готовый перевод The Wizard of Harrenhal / Волшебник из Харренхолла: Том 1. Часть 7

Роберт снова не услышал ничего нового. Разве Джон Аррен не знал об этом месте? Или об этом говорилось на каком-то заседании Малого Совета? Роберту не стоило так отдаляться от дел. Теперь уже слишком поздно. Он вздохнул и продолжил осмотр.

– О? – пробормотал он, заметив что-то интересное.

– Все наши соседи, даже Железнорожденные, утверждают, что не сеют, но солодовый напиток им очень нравится, – сказал лорд Уэнт.

Роберт рассмеялся. Да, Грейджои любили свой напиток. И вот откуда они его брали.

– Что это за три башни? – спросил Роберт, указывая на строения. – Они выглядят новыми.

– Они построены из старого камня. Некоторые башни здесь были в плохом состоянии, – объяснил Уэнт.

– Но что это такое? – настаивал Роберт.

– Две крайние – это водонапорные башни.

– Водяные? В башне, в замке? – удивился король.

– Запас на четыре года, если мы будем осторожны, если вдруг начнется осада, – ответил Уэнт.

Четыре года безопасной воды... Лорд Уэнт явно готовился к войне. Или он был совершенно безумен.

– А средняя? – спросил Роберт.

– Мы используем водонапорные башни для охлаждения средней. В ней мы храним скоропортящиеся продукты, король Роберт.

– Четыре года еды?

– Ну, не совсем так много, – уточнил Уэнт.

– Это впечатляет, лорд Уэнт. А что насчет малой башни?

– Башня лорда. Она тоже была построена из камня, который мы вытащили из разрушенных башен, – объяснил он.

Башня выглядела нетронутой. Кто-то приложил немало усилий, чтобы очистить камень. Триста лет разрушений... Этот человек, должно быть, настоящий волшебник.

– Вы проделали большую работу за короткое время, – заметил Роберт.

– Давайте перейдем в следующий двор. Возможно, башни там вы узнаете лучше, чем эти, – предложил Уэнт.

Роберт кивнул. Он действительно узнал все, хотя все выглядело немного меньше. Они снесли самые высокие этажи и использовали камень. Все это было чудовищно, но, возможно, менее внушительно, чем то, что Роберт помнил об этом месте. Ведь теперь оно было заполнено людьми, а не только плохими воспоминаниями и историями о призраках в пламени.

Они повернули и пошли по коридору.

– Может быть, вы хотите увидеть некоторые из наших защитных сооружений? – предложил Уэнт.

– Мне доводилось бывать по ту сторону стены. Я бы хотел, – ответил Роберт.

Лорду Уэнту пришлось отпереть и снова запереть около девяти дверей или стальных ворот, прежде чем они оказались в глубине оборонительных сооружений. Роберт представлял себе, насколько неприступными были эти камни. Восемнадцать футов толщиной, сказал бы он. Без драконов, перелетающих через стены, этот замок было бы нелегко взять.

И тут Роберт понял, что остался наедине с Уэнтом. Ни одного из его охранников с ним не было. Как такое могло случиться?

– Где мои стражники? – спросил Роберт.

– Ждут нас, – ответил Уэнт.

– Они никогда не оставляют меня одного.

– Они присоединятся к нам. После того как мы закончим, – сказал Уэнт.

– У меня есть мысль избить их до полусмерти за то, что они нас бросили.

– Они не ушли. Они просто стоят, спят там, – Уэнт указал на запертую дверь. Точнее, запертую и заколоченную.

Роберт тогда ничего не заметил. В тот момент он почувствовал сильный страх. Это было непохоже на то, что он чувствовал уже много лет, с тех пор как Грейджои почувствовали себя изменниками.

– Выпусти меня, – потребовал Роберт.

– Мы здесь в безопасности, – ответил Уэнт.

– Может, и так, но я вас не знаю. Я ваш король, выпустите меня.

Изящная внешность Уэнта слегка треснула.

– Сначала нам нужно многое обсудить.

– Я твой король, мальчик, – сказал Роберт, пытаясь взять верх.

– Роберт Баратеон, возможно, когда-то ты и был воином, но сейчас ты скорее напоминаешь бочонок с плохим вином. Я тебя не уважаю.

Это был самозванец? Убийца? Роберт попытался оттолкнуть лорда Уэнта, но обнаружил, что не может сдвинуться с места.

– Я подумал, что нам следует поговорить вдвоем, – сказал Уэнт.

– Освободите меня. Дайте мне противоядие от того яда, который вы использовали против меня, – потребовал Роберт.

Лорд Уэнт сел на стул, который Роберт не заметил. Роберт попытался заговорить, но не смог.

– Я прибыл сюда в первый год после того, как вы заняли трон. Возможно, через несколько недель после вашей свадьбы с Серсеей Ланнистер. Прошло много лет, прежде чем я выучил язык и решил, что мне делать.

– И что же вы сделали? – с трудом выдавил Роберт.

– Я принял себя в семью Уэнт.

Роберт напрягся при этих словах. Он вдруг обнаружил, что может говорить.

– Так ты не бастард старого лорда Уэнта?

– Я старше всех живущих в Вестеросе. Я мог бы быть его прапрадедом. Так что нет.

Роберт слегка покачал головой. То, что мальчик только что сказал, не имело смысла, но Роберт также был уверен, что это не ложь.

– Тебе не нравится быть королем, не так ли? – спросил лорд Уэнт.

– Нет, – ответил Роберт, хотя это было не то, что он хотел сказать. Он уставился на этого странного человека... на этого волшебника.

– Я вижу, тебе не нравятся ни твои дети, ни твоя жена.

Роберт промолчал.

– Ты окружил себя злейшими врагами. Неудивительно, что тебе не нравится быть королем. Не стоит беспокоить Эддарда Старка. Пусть Тайвин Ланнистер вернется к исполнению обязанностей десницы короля. Он и так все контролирует из-за твоих проблем с золотом.

Все это было правдой, но Роберт позаботится о том, чтобы Уэнт поплатился за то, что снова рассказал ему то, что он не хотел слышать.

– Тебе все равно. Ты знаешь, в чем проблемы, но не пытаешься ничего с ними сделать. Вино и женщины. Это ничего не исправит.

– Проблем нет, – сказал Роберт, хотя в глубине души он знал, что это неправда.

http://tl.rulate.ru/book/126150/5305646

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь