Готовый перевод Substitute Bride Phoenix, The Tyrant s Pampered Demon Empress / Запасная невеста Феникс, избалованная тираном демоническая императрица: Глава 32

Больше никто не вышел на сцену.

Оуян Сю бросил на Хань Моцзе темный и запавший взгляд.

Если бы Хань Моцзе не был императором Бэймина, ему бы очень хотелось разбить ему лицо. В глубине души он холодно хмыкнул.

Затем он посмотрел на Лю Жушуан. «Принцесса Чанпин, теперь ваша очередь», — сказал он глухим голосом.

Лю Жушуан подумала о том, как все смотрели на нее свысока. Ее лицо было похоже на зимний снег, когда темная волна хлынула в ее глаза.

Она встала и повернулась лицом к императору. «Я не уверена, какой талант исполнить, и хотела бы попросить императора выбрать один наугад для меня. Не могли бы вы оказать мне эту честь?» — спросила она спокойным голосом.

Присутствующие в зале были внезапно потрясены ее словами.

Эта дура ничего не может сделать, и при этом хочет, чтобы император выбрал талант наугад?

Как это действительно стыдно!

Оуян Сю посмотрел на Лю Жушуан с еще большей неприязнью и пренебрежением. Она действительно позорит Наньли.

Он повернул голову и категорически обратился к императрице: «Моя императрица, выбери талант, и мы предложим этот вариант !»

Императрица задумалась со зловещим взглядом и холодно ухмыльнулась. «Дай нам посмотреть на твой танец!»

Она все еще была расстроена высказываниями императора Бэймина о выступлении ее дочери.

Если бы выступление Лю Жушуан не было таким же хорошим, как у ее дочери Яои, то было бы действительно глупо с его стороны все равно выбрать Лю Жушуан!

При этой мысли ее холодная ухмылка стала еще шире.

Лю Жушуан покачала головой и тихо вздохнула. Императрице пришлось выбрать тот талант, в котором она была лучше всего. «Да, ваше величество», — категорически сказала она.

Лю Жушуан была в белом и с естественным слоем макияжа. Ее черные волосы развевались позади нее, как у небесного существа.

Вскоре заиграла музыка.

Лю Жушуан следовала за ритмом, поднимала запястья и опускала брови. Временами она плыла мягко, как облако, ее нефритовые рукава поднимались, как естественный ветер, и она выглядела одновременно грациозной и элегантной.

Ее тело было мягким, как облака, обе ее руки двигались плавно, словно у нее не было костей. Каждый ее шаг напоминал вращающиеся цветы лотоса.

Танец отделил ее тело от теней. Были ли они еще на Земле?

Она двигалась медленно, как легкое облако, но кружилась, как торнадо... Каждое движение воспроизводило строки стихотворения о счастье и грусти расставания и воссоединения.

Ее голые руки задержались и закружились. Ее платье развевалось, а пара дымчатых, но водянистых глаз не переставала говорить с толпой. Танец струящегося и летящего света делал ее похожей на завершенный цветок в тумане. Туманный цветок сверкал прекрасными цветами, и все же он был таким недостижимым.

Картина летящего танца бабочки между цветами пузырилась, как текущая вода. Она напоминала ясную луну глубокой горы, первый луч солнца на аллее и круглый нектар кончиков листьев лотоса.

Ее красота пьянила людей!

  …

Глаза людей в зале широко распахнулись, и все глубоко вздохнули.

Действительно красиво! Это было слишком красиво!

Как эта дура научилась так хорошо танцевать?

Взгляд Хань Моцзе блестел, когда он наблюдал за Лю Жушуань.

Он и представить себе не мог, что у этой женщины будут такие хорошие базовые танцевальные навыки!

Лю Жушуан сохраняла спокойное выражение лица, пока танцевала, так упорно репетируя.

Этому ее научила ее собственная мать.

Кто знает, сколько раз она танцевала его перед ее могилой. Уже давно она могла танцевать его плавно, не задумываясь.

Но она танцевала и танцевала до тех пор, пока уголки ее глаз не стали немного красными.

Как только она обернулась, ее взгляд стал темным, как бесконечная бездна.

Хань Мозе уставился на Лю Жушуань и на долю секунды потерял себя. Его сердце не могло не почувствовать боль.

Он беспомощно покачал головой. Эта женщина действительно была его врагом!

Генералы Бэймина и министр обрядов кивали Лю Жушуан и не переставали ее хвалить.

Хоть она и выглядела обычно, ее танец был поистине потрясающим!

Лю Жушуан проигнорировала крайне мрачные выражения лиц императора, императрицы и остальных. Она также проигнорировала все взгляды ревности и восхищения.

Она погрузилась в свой собственный мир, где искренне танцевала танец, полный тоски.

Ее бесконечные летающие позы были широко раскрыты, а ее изящная фигура, руки и ноги были скоординированы.

  …

После окончания танца она послушно встала и стала ждать в центре зала.

«Хорошо! Великолепно!» — воскликнул Хань Мозе и тут же начал аплодировать.

Чиновники Бэйминга также улыбались и аплодировали ей.

В глубине души жители Наньли были немного разгневаны.

Разве не ходили слухи, что Третья Молодая Госпожа семьи Лю была дурой?

Но как дура могла станцевать такой выдающийся танец?

Многие принцессы, принцев и дочери государственных чиновников с враждебностью смотрели на Лю Жуюэ и Лю Жусин.

Тела Лю Жуюэ и Лю Жусин напряглись, они смотрели на Лю Жушуань широко раскрытыми глазами.

Эта дура на самом деле была… невероятной?!

Это, должно быть, сон! Это, должно быть, сон!

http://tl.rulate.ru/book/126127/5312899

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь