Готовый перевод Harry Potter / The Beast Within / Гарри Поттер / Зверь внутри: Том 3. Часть 6

«Доброе утро, мисс Уизли».

Джинни повернулась на голос. Профессор Люпин сидел за кухонным столом, перед ним стояла чашка с чаем, в одной руке он держал «Ежедневный пророк». Его царапины тоже исчезли. Очевидно, в какой-то момент он обратился к мадам Помфри.

«Садись и завтракай. Гарри ещё не скоро проснётся».

Она бросила последний взгляд на крепко спящего Гарри, прежде чем присоединиться к мужчине за столом. «Который час?»

«Еще довольно рано. Удивительно, что ты не спал дольше».

Джинни наложила себе еды и сока. «Ты вообще спал?» Джинни утвердительно кивнула. «Я удивлен, что ты не спал дольше».

Ремус пожал плечами. «Обычно я ложусь спать после обеда». Он оглянулся на диван, где виднелась спящая фигура Гарри. «Это утомительно и тяжело, но не так сильно, как для Гарри. Никто точно не знает, почему, но чем моложе ты, тем хуже». Он снова пожал плечами. «Лично я думаю, что это как-то связано с человеческим разумом. Волчье противоядие позволяет нам оставаться людьми в ментальном плане, и я думаю, что именно это сознание борется с трансформацией. Разум знает, что ему не место в волчьем теле».

Ремус снова посмотрел на Гарри. «Он привык к тому, что все контролирует сам, и, хотя он молод, все еще верит, что может выиграть битву, и поэтому борется. А потом добавляется физическая боль от смещения суставов и перестройки мышц и костей... В общем, это моя теория».

Джинни откусывала яичницу, с беспокойством наблюдая за спящим Гарри. «Как ты это делаешь? Как ты это выдерживаешь?»

«Потому что это единственная жизнь, которая у нас есть», - просто ответил он.

«Гарри что-то говорил о том, что у него есть еще одна причина продолжать».

Ремус кивнул. «Да, есть, но я должен оставить это Гарри, чтобы он рассказал тебе. И он расскажет. Я слышал, как он это сказал, и он это имел в виду, но когда он это сделает...»

«Дай угадаю. Это еще одна из тех вещей, о которых «не говори ни единой душе»».

«Ну, да, и вы поймете, почему, как только услышите». Он сделал паузу. «Надеюсь, вы понимаете, какой гигантский прыжок веры совершил Гарри. Он полностью доверяет вам хранить наши секреты. А доверие, как ты прекрасно знаешь, дается ему нелегко».

«Я это понимаю», - сказала она, ее глаза и голос стали тверже. «И я клянусь, что никогда не сделаю ничего такого, что заставило бы его почувствовать, что доверие было неуместным».

«Я и не думал, что ты так поступишь. Я просто чувствовала, что это нужно сказать в любом случае».

Джинни доела свой завтрак, размышляя, как объяснить, что она выглядит уставшей и почему на ней все та же одежда. Может быть, она просто скажет, что мало спала. Это было бы правдой. И тут ее осенила другая мысль.

«Занятия! Который час, ты говоришь? У меня уроки сегодня утром!»

Ремус захихикал. «Не волнуйся. Я отправил сообщение твоим утренним преподавателям, что ты пропустишь занятия. Тебе разрешат наверстать упущенное».

Джинни с облегчением опустилась на свое место. «Спасибо. Я уже начала паниковать». Она вспомнила одну деталь, которую вычитала в книге Гермионы по Защите, и решила спросить об этом. «Профессор, почему бы вам не скрыть глаза Гарри? Изменение цвета так очевидно».

«Хороший вопрос. Я оставила это на усмотрение Гарри. Я подумал, что он уже достаточно взрослый, чтобы принять такое решение. Он очень похож на своего отца и знает об этом. Его глаза - единственная физическая особенность, которую он унаследовал от матери. Он не хотел их прятать, а чары могут немного приглушить естественный цвет. Я даже пробовал использовать контактные линзы, когда он был маленьким, но они слишком сильно раздражали его глаза». Видя ее замешательство, он объяснил, что такое контактные линзы.

«О. Я могу это понять. Но это большой риск».

«Большинство стоящих вещей в жизни таковы». Ремус улыбнулся девушке. «Итак, мисс Уизли, вы играете в шахматы?»

«Да, немного. Мой брат Рон - мастер игры в нашей семье».

Ремус подошел к шкафу, достал набор, быстро осмотрел Гарри и вернулся к столу. Джинни помогла ему установить доску и фигуры.

«Может, я смогу немного уравнять шансы?»

0000000000

Гарри застонал от того, что его сон был потревожен. Он попытался поглубже зарыться в тёплый кокон, в котором сейчас находился, но одеяло сдёрнули. Кто-то потряс его за плечо.

«Проснись и пой, щенок».

Гарри снова застонал. «Еще чуть-чуть?»

Откуда-то справа кто-то хихикнул.

«Нет. Извини, Гарри, но я дал тебе поспать столько, сколько смог. Скоро все выйдут на улицу, и тебе нужно убраться отсюда до этого времени. Джинни здесь и ждет, когда ты перестанешь лениться и встанешь».

Глаза Гарри открылись, и он поднял голову с дивана. Без очков он мог видеть только красное пятно. Он устало поднялся на ноги, поморщившись и застонав от этого движения. Потирая глаза, он вздохнул и зевнул.

«Вы должны простить Гарри, мисс Уизли. Ему нужно время, чтобы начать работать по утрам».

Гарри опустил руки и посмотрел в сторону мужчины. Или попытался. Его прищур испортил весь эффект.

«Ха-ха. Очень смешно. Где мои очки?»

«Здесь».

Перед его лицом появилась рука, держащая очки. Гарри надел их на нос, вернув все в фокус. Его взгляд обратился к Джинни.

«Ты в порядке?»

«Я в порядке, Гарри. Это ты выглядишь неважно. Это понятно, конечно».

Гарри провел рукой по лицу и тщетно попытался расправить волосы.

«Позавтракай, Гарри, только быстро».

Гарри подумывал о том, чтобы остаться на месте, жалобно глядя на расстояние между диваном и едой. Перед ним появилась маленькая рука, и он посмотрел в сочувствующие глаза Джинни.

«Пойдем. Я помогу тебе».

Он не был большим, но она была маленькой, и Гарри удивился, как ей удалось поднять его на ноги. Он положил свою руку на ее и подтянулся. Она откинулась назад и потянула его вверх. Она определенно была сильнее, чем выглядела. Как только он оказался на ногах, он сбросил ее руку.

http://tl.rulate.ru/book/126123/5307223

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь