Готовый перевод НP / The Cupboard Series 3: Potter Haven / ГП / Серия 3: Пристанище Поттера: Глава 2. Часть 6

С тяжёлым вздохом он открыл ящик и заглянул внутрь.

На глаза ему попалось около дюжины писем, и он вытащил их целыми горстями. Под всем этим лежало несколько газет и знакомый пакет. Быстрым движением палочки он превратил пакет в небольшую коробку с логотипом «Книжного уголка Гермионы» в одном из углов.

Улыбаясь про себя, Гарри открыл коробку и достал три книги, которые Бет дала ему в посылке этого месяца. Его улыбка расширилась, когда он понял, что две из них посвящены чарам зачарования, а третья - руководству по магическому выживанию в лесных походах.

Дорогой Гарри, - гласила сопроводительная записка.

Не знаю, как тебе это удается, Гарри, но, похоже, ты снова вляпался в какую-то неприятность. Мы с Микки молимся, чтобы с тобой все было в порядке. Пожалуйста, дай нам знать, как только сможешь, что ты в безопасности. Мы очень волнуемся за вас.

Я также оформил на твое имя подписку на «Ежедневный пророк», чтобы ты мог видеть, что происходит в остальном мире.

Будь в безопасности, Гарри.

С любовью, Бет и Микки.

Растроганный, Гарри отложил записку в сторону и потянулся к газетам. Только две из них были «Ежедневными пророками», а вторая оказалась каким-то журналом. Перевернув его, Гарри нахмурился, увидев странную размытую фотографию. Один взгляд на сопроводительный заголовок - «Это первая фотография неуловимого сморщенного снорка?» - не оставил сомнений в том, что это за журнал. - не оставлял сомнений в том, что это за журнал: «Придира».

Увидев журнал, Гарри вспомнил об обещании, которое он дал Луне. Как только он закончит здесь, то сразу же направится к сундуку, чтобы взять свои записи за год и скопировать их, чтобы отправить Лу́не. Поразмыслив, он решил сделать дополнительный набор и отправить их Колину. После стольких месяцев, проведенных в ужасе, им обоим нужна была любая помощь, чтобы подготовиться к экзаменам, которые ждали их в сентябре.

Отложив в сторону газеты и журнал, Гарри обратил внимание на конверты.

Большинство из них, как он увидел, содержали яркую желтую полосу посередине. На некоторых, помимо желтой, была еще и ярко-фиолетовая полоса. На одном или двух была также глубокая оранжевая полоса. Взяв в руки одно из последних, Гарри заметил на конверте небольшой клочок пергамента.

Обнаружены и нейтрализованы чары принуждения. Портал обнаружен и нейтрализован. Обнаружены и сняты следящие чары.

Он содрогнулся при мысли о том, что могло бы произойти, если бы он не перенаправил свою почту через Почтовую службу гоблинов.

Взяв в руки один из немногих конвертов без полос, он осторожно вскрыл его и достал лежащий внутри пергамент.

Уважаемый мистер Поттер,

Мы получили сведения об ошеломляющем наговоре, совершенном вами в двадцать минут пятого тридцатого июня девятнадцатого года девяносто третьего года на магловской стороне Вокзала Кингс Кросс в присутствии нескольких маглов.

Это является грубым нарушением Указа об ограничении магии несовершеннолетних, а также грубым нарушением Статута о секретности.

В соответствии с этими нарушениями, а также многочисленными нарушениями, которые вы уже совершили, и слушанием, на котором вы присутствовали, вам сообщается, что вы исключаетесь из Школы чародейства и волшебства Хогвартс.

Пожалуйста, оставайтесь на своем прежнем месте. В ближайшее время к вам подойдет сотрудник ДМП, чтобы отломать вашу палочку.

С уважением,

Мафальда Хопкирк

Управление по ненадлежащему использованию магии.

«Что ж, это был не совсем сюрприз», - пробормотал Гарри, размышляя о том, кто был бы настолько глуп, чтобы оставаться на месте, если бы знал, что кто-то придет, чтобы сломать его палочку.

Следующее письмо было от его крестного отца.

Гарри,

Я знаю, что тебе сейчас кажется, будто во всем виноват ты сам, и твое воображение, вероятно, буйно мечется, придумывая сценарий за сценарием плохих вещей, которые вот-вот произойдут. Но тебе нужно вернуться домой. Мы с Ремусом поговорили с мадам Боунс и, кажется, поняли, что произошло.

Ты должен доверять нам, Гарри. Мы не позволим, чтобы с тобой случилось что-то плохое. Я не буду врать и говорить, что это не потребует некоторого времени, чтобы разобраться, но побег ничего не решит. Доверься мне, Гарри. Возвращайся домой. Или, по крайней мере, дай мне знать, что с тобой все в порядке.

Сириус.

Не зная, что и думать, он взял следующее случайное письмо.

Уважаемый мистер Поттер,

Департамент по борьбе с неправомерным использованием магии довел до нашего сведения, что вы нарушили не только Указ об ограничении использования магии несовершеннолетними, но и Статут секретности.

В соответствии с одиннадцатым разделом одиннадцатого раздела Статута секретности Международной конфедерации магов от семнадцатого сорок второго года, вам предписывается явиться в Департамент магического правопорядка для допроса, прежде чем будут предъявлены официальные обвинения. Дата суда будет назначена сразу после окончания допроса.

Дело крайне серьезное, и если вы не сдадитесь добровольно в течение двадцати четырех часов после этого уведомления, вам будут предъявлены новые обвинения.

Иеремия Лонгфеллоу

Старший Мракоборец

Департамент магического правопорядка

К тому времени, когда Гарри дочитал письмо до конца, его рука так сильно дрожала, что он с трудом сфокусировался на дате и времени в верхней части письма. Как только он наконец зафиксировал их, то опустился на ближайший стул. Это письмо было отправлено почти три дня назад, намного позже срока, который ему дали.

С ужасом Гарри взял в руки другое письмо и прочитал его. Это было точно такое же, как и предыдущее, только с несколько более резкими выражениями. Следующие четыре были такими же. Выпустив из пальцев последнее письмо, Гарри откинулся в кресле, расфокусировав взгляд.

http://tl.rulate.ru/book/126097/5294457

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена