Готовый перевод НP / The Cupboard Series 3: Potter Haven / ГП / Серия 3: Пристанище Поттера: Глава 2. Часть 5

Тут их прервали: из кухни выпорхнула тучная женщина с длинными седыми волосами, завязанными в косу.

«Вот, держи, милый, - сказала она, ставя перед Гарри высокий стакан апельсинового сока.

«Спасибо», - улыбнулся он.

«Это была моя жена, Джиллиан», - мягко улыбнулся Ангус в ответ на прощальный взгляд женщины. «Теперь мы вдвоем управляем этим местом».

«О?» сказал Гарри, не зная, что ему ответить.

«Мой сын, Джек, его жена и дети переехали в Глазго пару лет назад. Я всегда мечтал, что он возьмет на себя управление «Плугом» и позволит мне уйти на пенсию», - признался Ангус. «Мы уже не так заняты, как раньше, и иногда кажется, что это место слишком велико для нас двоих, стариков».

И снова Гарри не знал, что ответить. К счастью, тишину заполнило возвращение Джиллиан с тарелкой, полной яиц, бекона, сосисок, жареных помидоров и тостов. Пока Гарри ел, Ангус продолжал болтать, рассказывая Гарри о жизни деревни и о том, как найти все магазины в городе, не говоря уже обо всех друзьях Ангуса.

Наконец, насытившись, Гарри откинулся на спинку стула и выпил последний стакан сока.

«Это было очень вкусно, Ангус. Спасибо», - вздохнул Гарри.

«Рад, что тебе понравилось, Адриан», - ответил Ангус.

«Ну, мне пора идти», - сказал Гарри, вставая. «Мне нужно сделать несколько покупок».

Кивнув напоследок и помахав рукой, Гарри направился к двери.

«Обязательно возвращайся поскорее», - сказал Ангус.

-oOoOo-

Гарри угрюмо уставился в шкаф, который только что заполнял. Даже после того, как он распаковал свою бездонную сумку с продуктами, купленными в городе, полки казались совсем пустыми. Да и в холодильной камере было не лучше. Еды хватало на три, может быть, четыре дня, а потом он снова садился на мотоцикл и ехал в город.

Даже когда он жил с Дурслями на Тисовой улице, ему не приходилось беспокоиться о покупке продуктов - тётя Петуния никогда не доверяла ему денег и оставляла эту обязанность за собой. Остальные дела по дому - готовка, уборка, стирка, садоводство и прочее - были уделом Гарри, сколько он себя помнил. Но покупки - никогда. Похоже, ему предстояло освоить новый навык.

Чтобы отвлечься от состояния шкафов, Гарри вышел на улицу.

Большой внутренний дворик тянулся по всей длине задней части дома. В данный момент он был пуст, но Гарри мог себе представить, что если посадить здесь несколько растений в горшках, поставить стол и стулья, а может, и барбекю, то получится очень уютное место для отдыха, особенно если учесть, что отсюда открывается потрясающий вид на долину Поттер-Хейвен.

От патио отходила мощеная дорожка, которая вела через лужайку к двум теплицам. Открыв дверь в ближайшую из них, Гарри увидел массивную стеклянную комнату с многоярусными скамьями вдоль каждой стены и дополнительной скамьей по центру комнаты. Это было идеальное место для размещения десятков и десятков растений. Вот только сейчас здесь не было ни одного растения.

Уже догадываясь, что ему предстоит найти, Гарри бросился ко второй оранжерее. Эта, как он и предполагал, была идеальной копией своей напарницы. Это были две массивные стеклянные комнаты, ожидающие растений, чтобы превратить их в теплицы.

Закрыв за собой дверь, Гарри продолжил путь по тропинке к ступеням, спускавшимся на большую ровную площадку в долине. Здесь в круглой каменной стене, доходившей ему до груди, была устроена дверь. Над стеной возвышался слабо мерцающий купол, поднимавшийся в воздух футов на двадцать.

Войдя внутрь, Гарри осмотрел место, которое гоблины отвели ему для занятий по Уходу за магическими существами. Купол был почти сто футов в поперечнике и был создан с помощью рун, чтобы удерживать магических существ внутри. Магия проникала даже вглубь земли, чтобы не дать норовистым животным сбежать.

Единственным недостатком на данный момент было то, что он был совершенно бесплоден. Не зная, когда Поттер-Хейвен будет использоваться и будет ли вообще, гоблины не запустили в купол ни одного животного, так же как и оставили пустыми теплицы.

Из последней полученной выписки по хранилищу Гарри понял, что до первого сентября у него будет невероятная нехватка денег. Все заклятия и руны, за которые он заплатил за долину и поместье, оставили его почти без гроша. Большая часть оставшихся денег ушла на то, чтобы заплатить Люциусу Малфою за то, что он заставил его освободить своего домового эльфа.

О, - внезапно осознал он, - есть еще и продажа василиска, я полагаю. Но кто знает, сколько времени это займёт?

Но чем больше Гарри думал об этом, тем больше понимал, что даже после того, как у него снова появятся средства, он совершенно не представляет, где сможет найти необходимые ему магические растения и животных.

Он уже подумывал продолжить исследование долины, но решил оставить это на потом. Пора было распаковывать вещи и обустраиваться в новом доме.

-oOoOo-

Гарри вошёл в библиотеку, держа перед собой палочку, а в другой руке зажав гоблинский почтовый ящик. Перед ним через всю комнату пролетела массивная стопка книг и опустилась на ближайший стол.

Захлопнув коробку, Гарри отвернулся от светящейся совы на ее крышке. Еще до того, как он открыл сундук, он знал, что в нем будет полно почты, но пока не был готов встретиться с ней лицом к лицу.

Вместо этого Гарри начал медленно расставлять книги, которые он достал из сундука, по полкам своей новой библиотеки. Каждая полка была посвящена какому-то одному предмету, поэтому было довольно легко определить, куда лучше всего подойдут все новые книги. Когда у Гарри осталась небольшая стопка, он понял, что нужно открыть новый раздел, посвящённый художественной литературе о маглах.

Наконец, можно было больше не обращать внимания на ровное биение ящика Почтовой службы гоблинов.

http://tl.rulate.ru/book/126097/5294456

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена