Готовый перевод HP / The Cupboard Series 2: Hermione's Book Nook / ГП/Серия 2: Книжный уголок Гермионы: Том 1. Часть 5

Внезапно мистер Грейнджер поднял голову и вперил в Гарри напряженный взгляд.

«Гарри, мы поможем тебе. Я обещаю тебе это. И если бы не эта поездка, из которой мы не можем выбраться, мы бы многое сделали в ближайшие несколько дней. Но пока мы не вернемся, тебе придется либо вернуться к тете и дяде, либо...»

Но Гарри не стал дожидаться продолжения. Он и так уже услышал достаточно. Он был уверен, что Гермиона поможет ему. Но как, он не представлял. Но это... нет. Он встал и зашагал, даже не осознавая этого.

«Нет. Я не вернусь. И они ни за что не примут меня обратно. Не после того, что я сделал с их домом». Он провел рукой по волосам и обвел взглядом комнату, больше не видя ни Гермионы, ни ее родителей. «Я... я лучше откажусь от своей магии, чем проведу еще одну ночь в «Прайвет Дайв» с Дурслями!»

Ослепительная вспышка света вырвалась из палочки, которую он даже не подозревал, что достал из заднего кармана.

Гарри обернулся, широко раскрыв глаза. Его глаза искали глаза Гермионы, но увидели то же самое искажённое ужасом лицо, которое, как ему показалось, было на его собственном.

«О, Гарри, что ты наделал?» Гермиона застонала.

«Что это было?» спросил мистер Грейнджер.

Гермиона неуверенно поднялась на ноги, прошла через всю комнату и положила обе руки на плечи Гарри.

«Тебе нужно успокоиться, Гарри», - заявила она, пристально глядя ему в глаза.

Нервно сглотнув, Гарри кивнул.

«Что это было, Гермиона?» - обеспокоенно спросил он.

«Я думаю, что ты только что произнес клятву волшебника», - вздохнула она.

«О, черт», - пробормотал Гарри.

«Гарри! Язык!» пригрозила Гермиона.

«Простите», - сказал Гарри, оторвавшись от нее и бросившись к своим сумкам.

Удача была с ним. Первым он открыл именно тот, который был ему нужен. Выхватив кусок пергамента, перо и чернила, он повернулся и увидел крошечный торцевой столик. Подбежав к нему, он опустился на колени, отвинтил крышку флакона с чернилами и начал писать.

Дорогая мадам Хопкирк,

Меня зовут Гарри Поттер. Вы могли бы обнаружить, что в доме Гермионы Грейнджер в Кроули в ... .

Тут он обернулся и обнаружил на мантии часы.

Десять минут седьмого утра. Эта клятва была случайно произнесена мной , а неГермионой Грейнджер, в доме которой я сейчас нахожусь.

С уважением, Гарри Поттер.

«Букля!» - позвал он, сворачивая пергамент и запечатывая его.

Из-за угла показалась белая сова, приземлившаяся на подлокотник кресла перед ним.

«Отнеси это прямо в Министерство Магии и передай кому-нибудь из отдела для получения Указа о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних, - проинструктировал он, привязывая пергамент к ноге Букля.

Тихонько пискнув и быстро ущипнув его за палец, Букля поднялась на ноги и понеслась в обратном направлении.

«Гарри? Что это было?» спросила Гермиона, глядя на него.

«Я совершил волшебство, Гермиона. Это значит, что в Министерстве ее бы обнаружили», - объяснил Гарри. «Поэтому я отправил письмо, в котором объяснил, что это сделал я, а не ты».

«О, - ответила Гермиона, понимая, что ее осенило. «Но это значит, что ты получишь второе письмо. Сколько у тебя будет проблем?»

Гарри покачал головой. «Не знаю».

В этот момент их прервал прилет большого филина, который пронесся по комнате и опустил на голову Гермионы официальное письмо.

«Похоже, ты была права», - констатировала она, открывая письмо. «Они думают, что это сделала я».

«Что происходит, вы двое?» спросила миссис Грейнджер, глядя между ними.

«Гарри применил магию, и Министерство Магии обнаружило ее. Но поскольку оно было совершено здесь, они думают, что это сделала я. Это, - объяснила Гермиона, размахивая письмом, - предупреждение за нарушение ограничений на колдовство несовершеннолетних. Но Гарри уже все исправил. Он послал Букля сказать им, что это был он, а не я».

Гарри видел, как на лице его подруги отразился конфликт. Её беспокойство за него омрачалось улыбкой гордости, которая грозила прорваться наружу.

«Спасибо, Гарри, ты поступил очень ответственно», - сказал мистер Грейнджер, вставая, чтобы похлопать его по плечу.

Гарри слабо улыбнулся, отчасти обрадовавшись трем совам, которые внезапно влетели в комнату, спасая его от ответа. Букля подлетела прямо к его плечу и приветственно укусила его за ухо. Один из филинов опустил второе письмо на голову Гермионы, а другой филин - к ногам Гарри.

Гарри и Гермиона в унисон разорвали письма.

«Все в порядке», - вздохнула Гермиона. «Они приняли твое письмо, Гарри, у меня нет никаких проблем».

Гарри скорчил гримасу и кивнул ей.

«Я знаю», - мрачно заявил он. «Но это мое второе письмо за нарушение Декрета о колдовстве несовершеннолетних. Меня вызвали на слушание двадцать девятого августа. Там они решат, исключать меня из Хогвартса или нет. Или просто сломать мою палочку».

Как только машина остановилась, Эмма Грейнджер вышла из дома. Оглядевшись по сторонам, она отметила, что в этот ранний час Чаринг-Кросс-роуд еще не заполнена. Лишь несколько машин было припарковано возле старого магазина, который, как она знала, скрывал вход в магический паб, ведущий в волшебный торговый переулок, известный как Косой Переулок.

Гарри и Гермиона тоже вышли из машины, оба направились к багажнику. Эмма суетилась вокруг них и покусывала нижнюю губу, ожидая, пока они достанут сумки и метлу Гарри.

«Итак, Гарри, мы вернемся девятнадцатого числа», - заявила она, удерживая его зеленые глаза на своих карих исключительно силой воли. «Как только мы вернемся, мы соберемся вместе и что-нибудь придумаем, хорошо?»

Он кивнул, что было лучше, чем можно было ожидать всего два часа назад.

«В Гринготтс, а потом сразу к Невиллу», - твердо заявила Гермиона, взяв одну из его рук в свою.

http://tl.rulate.ru/book/126095/5294402

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена