Готовый перевод Fighting Against the Odds: Teaching a Disciple Returns Ten Thousand Times, Dan / Битва с Судьбой: Учитель даёт — ученик возвращает в десять тысяч раз. Император Дань Гу Хэ: Глава 62

Секта Юньлань, другой двор, где жил Фурукава.

– Старший Фурукава, как поживает младшая сестра? – спросила Налань Яньрань, глядя на маленькую медицинскую фею, которая всё ещё спала на кровати. На её красивом лице читалось беспокойство.

Гу Хэ спокойно осмотрел состояние маленькой медицинской феи. Его лицо оставалось невозмутимым, и он произнёс:

– Всё в порядке. Она просто слишком сильно истощила свою боевую энергию. После небольшого отдыха она проснётся.

Услышав это, Налань Яньрань сразу же расслабилась и с облегчением сказала:

– Слава небесам, всё хорошо...

После осмотра Фурукава аккуратно поправил одеяло на маленькой медицинской фее, затем повернулся. Его лицо стало мрачным.

– Расскажи, что произошло? – спросил он, глядя на Налань Яньрань.

Налань Яньрань почувствовала необъяснимую тревогу. Это был первый раз, когда она видела старшего Фурукаву таким рассерженным. Раньше он всегда был спокойным и добродушным. Но сейчас его выражение лица ясно говорило о том, что он действительно разгневан.

После короткой паузы Налань Яньрань медленно начала рассказывать обо всём, что произошло в тот день.

Когда Фурукава услышал о событиях, его лицо стало ещё мрачнее. Это было почти как признание вины.

– Простите, старший Фурукава, это всё моя вина. Если бы я не подвела младшую сестру Сяньэр, ничего бы не случилось... – сказала Налань Яньрань с грустью.

Фурукава на мгновение замолчал, затем его лицо снова стало спокойным.

– Раз всё уже позади, не стоит больше об этом говорить. Вы счастливы, что смогли вернуться живыми.

Налань Яньрань почувствовала облегчение, увидев, что выражение лица Гу Хэ смягчилось.

– Позаботься о маленькой медицинской фее, – сказал Фурукава и вышел из комнаты.

После его ухода Налань Яньрань подошла к кровати и села рядом, её взгляд упал на лицо спящей феи.

– Младшая сестра, на этот раз я обязана тебе жизнью, – прошептала она.

Вспоминая опасные события в густом лесу, Налань Яньрань всё ещё чувствовала страх. Если бы не внезапный всплеск силы маленькой медицинской феи, её яд и умение летать в критический момент, они бы точно погибли.

Но, помимо страха, Налань Яньрань была поражена силой и навыками, которые показала маленькая медицинская фея.

– Мастер боевых искусств, умение летать, бесцветный и безвкусный яд... – прошептала она. – Неужели это действительно та самая младшая сестра Сяньэр, с которой я обычно тренируюсь?

Сегодняшняя битва за жизнь заставила Налань Яньрань осознать огромную разницу между ней и маленькой медицинской феей.

– Я всегда считала себя гением, но перед младшей сестрой Сяньэр я – ничто, – с горечью произнесла она.

Этот опасный случай сильно ударил по её уверенности в себе. Теперь она стала более сдержанной и перестала быть такой высокомерной, как раньше. В семье Налань и в секте Юньлань она привыкла полагаться на свой статус, но за пределами этих мест она была всего лишь маленьким бойцом, и её ошибки никого не волновали.

– Подобное больше никогда не должно повториться! – с решимостью сказала Налань Яньрань, глядя на спящую фею.

– Халатность...

– Небрежность... – пробормотал Гу Хэ, вернувшись в свою комнату. Его лицо снова стало мрачным.

Он не был недоволен Налань Яньрань. Просто мысль о том, что произошло с маленькой медицинской феей, заставила его почувствовать страх. Если бы она не справилась сегодня, один из их учеников мог бы погибнуть. Это стало бы тяжёлым ударом для Фурукавы.

Талантливый ученик, которого он с таким трудом нашёл, чуть не погиб из-за нескольких никчёмных врагов. Это вызывало у него гнев.

Размышляя, Фурукава решил, что подобное больше не должно повториться. Однако такие ситуации невозможно полностью предотвратить. Ведь Налань Яньрань тайно увела маленькую медицинскую фею в священный город Джама, не предупредив его заранее. Подобное может случиться снова.

Фурукава не мог ограничивать личную свободу своих учеников. Это было бы нереалистично. Кроме того, цветы, выращенные в теплице, никогда не станут сильными. Он не мог позволить своим ученикам всегда прятаться рядом с ним. Более того, у Фурукава уже был план: после того, как они наберут достаточно сил, он отправит их на тренировки. Во время таких тренировок неизбежно будут возникать опасные ситуации.

Но если его ученики погибнут, это будет невыносимо для Фурукавы. Поэтому он должен был найти способ устранить эту угрозу.

В комнате Фурукава нахмурился, на его лице появилось задумчивое выражение. Вдруг в его голове мелькнула идея.

– Я почти забыл об этом, – прошептал он, и на его лице появилась улыбка.

Фурукава вспомнил о магической способности, которую он получил из нового подарка – «Проекция Пустоты». Эта способность содержала законы пустоты. Активировав её, он мог создать нефритовый талисман, вложив в него каплю своей крови. Любой, кто держал бы этот талисман, мог бы раздавить его, и Фурукава мгновенно проецировал бы себя в это место. Сила проекции была равна его собственной. Единственным недостатком было то, что проекция могла длиться только полчаса. Но этого было достаточно, чтобы решить множество проблем.

Фактически, когда Фурукава получил эту способность, он уже думал об этом. Но со временем он забыл о ней. Сегодняшний случай с маленькой медицинской феей напомнил ему об этой магической силе. Если бы у неё был талисман, она бы не оказалась в такой опасности.

– Сегодня я создам талисманы, – решил Фурукава.

Он достал из кольца несколько нефритовых бутылочек одинакового качества. Затем из его ладони появилось фиолетовое пламя, которое медленно расплавило бутылочки в светящуюся голубую жидкость. Жидкость разделилась на три части и застыла в виде трёх изящных зелёных талисманов.

Фурукава очистил талисманы от примесей с помощью своего божественного огня, сделав их прозрачными, как изумрудные листья. Затем он выделил три капли своей крови и вложил их в талисманы. Сопровождаемые слабым свечением пространства, капли крови медленно исчезли внутри.

– Готово! – с улыбкой произнёс Фурукава, когда три талисмана мягко опустились на стол.

http://tl.rulate.ru/book/126003/5348751

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь