Готовый перевод Harry's New Home / ГП: Новый дом Гарри: Глава 13

«Да, сэр, - заикнулся Гарри. По крайней мере, это имело смысл.

«Вы, естественно, будете посещать занятия, как и раньше, и жить в общежитии со своими соседями. Однако я договорюсь с директором, чтобы к моим покоям добавили еще одну комнату для тебя, чтобы...»

«Комната? Целая комната? Для меня?» Гарри не смог сдержаться и просто вырвался наружу.

Снейп закатил глаза. Мерлин, спаси его от идиотов-гриффиндорцев. Почему мальчик не мог быть хотя бы Когтевраном? «Да, Поттер. Комната. Для тебя. Где еще ты будешь спать? В шкафу?» К его удивлению, Гарри лишь кивнул. В голове Снейпа зародилось ужасное подозрение.

«Поттер, где именно ты жил в доме этих бастардов Маглов?»

«Как было написано в моем письме из Хогвартса», - объяснил Гарри, недоумевая, почему это стало новостью для профессора. «Чулан под лестницей».

Снейп не хотел так сильно наговаривать на себя с тех пор, как отец и крестный Гарри пытались сорвать его зельеварение в ЖАБА. «И каким же был обычный день в этом доме?»

Гарри прикусил нижнюю губу, гадая, почему Снейп так любопытен. Затем его осенило. Вероятно, он хотел узнать, какие обязанности Гарри хорошо выполняет, чтобы поручить ему новые задания. Гарри сел - он надеялся, что сможет впечатлить Снейпа тем, что умеет делать. Тот не стал бы возражать против его усыновления, как только понял, насколько Гарри может быть полезен.

«Сначала я встану и приготовлю завтрак для всех, - послушно начал он. «Потом, обслужив всех и убрав кухню, я занимался утренними делами. Если это был не учебный день, то я обычно сначала занимался садом, потом домом, а по воскресеньям всегда мыл машину. Приготовив обед, я обычно ела сэндвич или остатки еды, прежде чем приступить к дневным делам. Если к тете Петунии приходил ее садовый клуб, или бридж-клуб, или книжный клуб, или еще что-нибудь, то перед тем, как приготовить чай, я наводила порядок в гостиной. Я обычно заканчивала все работы по дому до того, как готовила ужин - дядя Вернон любил, чтобы я перекрашивала садовый сарай и забор, если они выглядели мрачно, так что я часто этим занималась. После того как мои родственники заканчивали ужин, если мне разрешали есть, я убирал кухню и мыл пол, а потом ложился спать». Он сделал паузу, задумавшись. «О, и я хорошо готовлю. Даже дамы из бридж-клуба так говорят. И я умею хорошо рисовать, без капает и прочего. Я много занимался садоводством, от посадки растений до стрижки газонов, прополки и обрезки живых изгородей. Я умею быстро убирать в ванной комнате, чтобы не мешать. Я знаю, что нужно быть осторожным с отпечатками пальцев и прочим, так что вы можете не беспокоиться».

Снейп уставился на него. Этот старый идиот превратил Гарри в «Мальчика, который жил, чтобы стать домовым эльфом для маглов». Даже родной отец Снейпа, при всей своей жестокости, не ожидал такого уровня рабства. О чем только думал Дамблдор, позволяя этим отвратительным маглам так жестоко обращаться с ребенком? «Неужели ты думаешь, что я согласился стать твоим опекуном, потому что мне нужен домовой эльф?» При виде пустого взгляда Гарри Снейп вспомнил, что мальчик совсем недавно познакомился со всем магическим. «Раб».

Гарри нахмурился. «А как еще я буду зарабатывать себе на еду, сэр?»

Снейп ущипнул себя за переносицу. Это становилось все более удручающим. «Дай угадаю. Еще одно правило Дурслей - нет работы, нет еды».

Гарри кивнул. «Если я плохо работаю, я не заслуживаю еды, и меня наказывают».

Глаза Снейпа сузились. «Как наказывают? Я имею в виду, в дополнение к голоду», - добавил он с сарказмом.

Гарри опустил глаза. Он полагал, что будет справедливо, если его новый опекун узнает, как его наказывали родственники, но очень надеялся, что профессор окажется не таким строгим, как дядя Вернон. Конечно, утешительно напомнил он себе, пока он учился в Хогвартсе, там было трехразовое питание, так что, какие бы другие наказания он ни получал, без еды он, скорее всего, не останется. ...Если только профессор не решит приказать ему пропускать приемы пищи.

«Ну?» резкий голос Снейпа разрывал его размышления, и Гарри поспешил ответить.

«В основном, просто пощечина или шлепок и запирание в шкафу», - пояснил Гарри. «Но если у меня были реальные проблемы, например, в школе или за... - он бросил быстрый взгляд на профессора, - странные вещи, то я получал ремень».

«А как насчет ограничения привилегий? Лишение лакомств или игрушек? Дополнительная работа по дому?» На пустой взгляд Гарри Снейп закатил глаза. Конечно, мальчик был бы озадачен. Как можно лишить привилегий или игрушек ребенка, который никогда их не получал? И, похоже, никаких дополнительных обязанностей у мальчика не было , потому что он и так все их выполнял.

«Любопытно, Поттер, как они наказали этого кита, твоего кузена? Его тоже били?»

«Дадли?» удивленно спросил Гарри. «Я не думаю, что они когда-либо наказывали Дадли».

«И ты не видишь ничего плохого в таком несправедливом положении?»

Гарри догадался, что означает слово «несправедливая». «Ну, они хотели его. Они просто застряли со мной».

«Поттер, вы сведете меня с ума своим отсутствием проницательности», - выругался Снейп. «Вы были ребенком. Вы и есть ребенок. Взрослый обязан относиться к любому ребенку, находящемуся под его опекой, должным образом. Детей нужно кормить, обеспечивать жильем, одевать и защищать от вреда. Они...»

Гарри обеспокоенно посмотрел на Снейпа. Это было похоже на большой объем работы. Что, если профессор решит, что с Гарри будет слишком много хлопот? «Пожалуйста, сэр, я буду вести себя хорошо. Я не буду вам мешать, и я буду делать любую работу, которую вы от меня потребуете, и...»

Снейп прервал эту жалкую тираду прежде, чем его кровяное давление успело подняться еще выше. «Заткнись, Поттер. Я уже согласился, можете не убеждать меня дальше».

Гарри расслабился со вздохом облегчения. Профессор был очень милым. Может, его все-таки не собирались бить за объятия? Может быть, этот «разговор» был именно таким.

Снейп нахмурился. Ему очень не хотелось открывать эту тему, но он знал, что должен это сделать. «Поттер, в лазарете вы сказали, что не понимаете, почему мои действия по отношению к вам во время вашего Дисциплинарного наказания были неуместны. Вы считали, что мое обращение с вами было оправданным».

«Да, сэр».

«Это не так. В Хогвартсе преподаватели не бьют студентов. Более того, мой удар был чрезмерно суровым. Ни с одним ребенком нельзя обращаться подобным образом». Он сделал паузу. «Это правило».

Гарри изо всех сил пытался понять, о чем говорит профессор. «Но если учителя не наказывают учеников подобным образом, - медленно произнес он, обдумывая сказанное, - тогда почему вы ударили меня?»

Снейп изо всех сил старался не скривиться. Довериться этому раздражающему наглецу, чтобы задать вопрос, на который он действительно не хотел отвечать. Но он был обязан рассказать маленькому чудовищу правду. «Я не бил тебя, Поттер», - ответил он. Когда Гарри посмотрел на него с полным недоумением, он заставил себя рассказать подробнее. «Да, конечно, я ударил тебя, но я не целился в тебя. Я... - он разрыдался в разочаровании и решил попробовать другой подход. «Ты... очень похож на своего отца, Поттер», - начал он. Мальчик выпрямился, услышав его слова.

«Я?»

Снейп уставился на него. «Конечно, похож. Разве вы не видели фотографии?» О. Конечно, нет. Не в этом доме.

Даже когда эта мысль пришла ему в голову, Гарри покачал головой. Мои тетя и дядя сказали, что не хотят иметь в доме фотографии «никчемных пьяниц». Я не видел ни одной фотографии своих родителей, и я... - он покраснел, словно признаваясь в тяжком грехе, - я не очень-то их помню».

http://tl.rulate.ru/book/125963/5432505

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь