Готовый перевод Harry Potter and the Legend of the Temple / Гарри Поттер и легенда о храме: Глава 72

– О? Правда? Я не думаю, что с Льюисом случится что-то плохое, – тон Гермионы выдавал её явное пренебрежение к предсказаниям.

– Возможно, ты ещё не постигла суть вещей, дитя, – Трелони в этот момент напоминала скорее сектантского лидера. – Это нормально, так бывает в начале. Тебе просто нужно больше практиковаться.

– Это просто нелепо, – глядя на спину Трелони, удалявшуюся к задним рядам, Гермиона тихо пожаловалась Льюису, сидевшему рядом. – Ты ведь не веришь в то, что она говорит, правда?

Льюис покачал головой, но всё же задумался. Все предсказания Трелони, как правило, оказывались точными.

В западном мире летучая мышь считается символом дьявола. Хотя Льюис не был экспертом в предсказаниях, он знал кое-что о правилах гадания на картах Таро в мире магглов.

Неожиданная дилемма... Может ли быть что-то ещё, что помешает его планам?

С другой стороны, Гарри и Рон смеялись, разглядывая остатки чайных листьев в своих чашках. Им это казалось забавным.

Трелони, не говоря ни слова, взяла чашку из рук Гарри и внимательно изучила её.

– Сокол, дитя. Похоже, у тебя есть заклятый враг.

Рон хотел что-то сказать, но Трелони жестом велела ему замолчать, а затем повернула чашку на пол-оборота.

– Чёрная слива... Нападение... Череп... Твоё будущее в опасности.

– О боже! – Трелони вскрикнула, и чашка упала на стол, покатившись по поверхности. Она была настолько напугана, что опустилась на пустой стул и начала тяжело дышать.

– Что случилось, профессор?

– Мой дорогой ребёнок, лучше не спрашивай меня. Это ужасно, слишком ужасно, – Трелони дрожала всем телом.

Гарри и Рон выглядели растерянными. Льюис перегнулся через стол, взял чашку и внимательно рассмотрел её.

Остатки чая напоминали большую чёрную собаку, и Льюис вспомнил обложку книги "Предзнаменование смерти", которую видел в магазине "Флориш и Блоттс".

– Может, это ничего не значит? – Гермиона тоже заглянула в чашку и засомневалась.

– Это дурной знак, дорогая, – воскликнула Трелони. – Большая чёрная собака, бродящая по кладбищу, символизирует всё, что тебя ждёт. Это дурное предзнаменование, предвестник смерти.

После её слов весь класс устремил взгляды на Гарри, за исключением Льюиса и Гермионы.

Лаванда Браун даже прикрыла рот рукой, выражая свой шок.

– Это неправда, профессор Трелони, – возразила Гермиона с заднего ряда. – Если повернуть чашку, это больше похоже на осла.

– Бедное дитя, я думаю, твоя способность воспринимать знаки будущего очень слаба, – глаза Трелони блуждали. Она не хотела, чтобы атмосфера, которую она с таким трудом создала, была разрушена ребёнком.

– Но, профессор...

– Ладно, думаю, на сегодня урок окончен, – она не дала Гермионе шанса продолжить и сразу объявила об окончании занятия. – О, кстати, не забудьте собрать вещи, – она указала на Невилла. – Вы опаздываете на следующий урок, вам нужно поторопиться.

Гарри, Рон, Льюис и Гермиона спустились по лестнице из класса. Из-за зловещего предсказания ученики Хогвартса указывали на Гарри и постепенно отходили, не решаясь подойти ближе.

– Ну хватит, неужели кто-то верит в то, что говорит эта сумасшедшая женщина? – Гермиона была недовольна. – Гарри, ты ведь никогда не встречал такую чёрную собаку, правда?

– На самом деле, встречал, – Гарри немного помедлил, а затем признался. – Когда я уходил из дома номер четыре на Тисовой улице, я видел большую чёрную собаку.

Рон от удивления открыл рот и не мог вымолвить ни слова. Гермиона тут же сказала:

– Это ничего не значит, правда? Может, это просто бродячая собака?

– Не знаю, Гермиона, – Гарри покачал головой. – Я видел её один раз, а потом подъехал Ночной автобус.

Возможно, это была первая неофициальная встреча Сириуса и Гарри. Просто крёстный отец так заботился о своём сыне, но его случайно использовали для создания атмосферы на уроке.

– Вот видишь, Гарри. Мой дядя однажды увидел что-то зловещее, а через 24 часа умер, – Рон верил в такие вещи и не решался поднять взгляд на Гарри.

– Это просто совпадение, – с пренебрежением сказала Гермиона. – Такие истории пугали многих волшебников средь бела дня. На самом деле, это всего лишь психологический эффект, не так ли, Льюис?

– Ну, совпадение это или нет, но я должен вас предупредить, – Льюис наконец смог вставить слово в разговор, который Гермиона постоянно переводила в другое русло. – Следующий урок начинается через пять минут. Думаю, у вас трансфигурация у профессора МакГонагалл. Если опоздаете, это действительно станет предвестником смерти.

– Какая трагедия! – Гарри и Рон странно вскрикнули, поспешно попрощались с Льюисом и бросились к классу трансфигурации, не останавливаясь. Когда Льюис обернулся, он заметил, что Гермиона, которая ещё минуту назад гордо спорила, исчезла быстрее, чем они оба.

Преобразователь времени – это действительно читерский инструмент, – подумал Льюис, а затем развернулся и побежал на урок защиты от тёмных искусств.

Занятия у профессора Люпина были лёгкими и увлекательными, и никто раньше не испытывал такого удовольствия от уроков.

– Корнуолльский пикси, – сказал Люпин, указывая на голубокожего крылатого эльфа, запертого в стеклянном ящике. – Их кожа имеет железно-зелёный цвет, близкий к тёмно-синему, с заострёнными ушами и парой хитрых больших глаз. Они очень озорные. Их излюбленное занятие – подшучивать над людьми, используя всевозможные трюки. Им нравится видеть, как люди злятся, но ничего не могут с этим поделать.

– Конечно, самый эффективный способ – связать их тело заклинанием. Достаньте свои волшебные палочки, повторите за мной: "Все застыли!"

– Все застыли! – десятки второкурсников хором произнесли заклинание.

– Отлично, отлично, – Люпин похвалил всех, а затем взмахом палочки раздвинул парты и поставил стеклянный ящик перед собой.

– Защита от тёмных искусств – это прежде всего практика. Теперь ваша очередь показать себя.

Люпин выстроил учеников в очередь. Все они были полны энтузиазма и волнения, ведь раньше ни один преподаватель защиты от тёмных искусств не уделял столько внимания практике.

– Помните, заклинание полного связывания проверяет вашу решительность, поэтому произносите его уверенно, – Люпин отошёл в сторону и продолжил объяснять. – Хотя пикси озорные, они не способны причинить вред. Чтобы вам было проще попасть в цель, я увеличу пикси. Не волнуйтесь, он вас не тронет.

– Итак, кто готов выйти первым?

Как только Люпин закончил, в классе наступила тишина. Все переглядывались, ведь никто не хотел быть первым подопытным.

– Профессор Люпин, я попробую, – Льюис сделал шаг вперёд, что разрядило напряжённую атмосферу. Его инициатива вызвала одобрение у преподавателя.

– Льюис, верно? Отлично, – Люпин похлопал его по плечу. – Помни, используй заклинание полного связывания против этого пикси.

После объяснений Люпин подошёл к стеклянному ящику и медленно открыл дверцу.

– Ты готов, Льюис? – спросил Люпин и, получив утвердительный ответ, взмахнул палочкой.

– Три, два, один...

– Быстро увеличивайся!

http://tl.rulate.ru/book/125869/5317487

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь