Готовый перевод A Demon Lord’s Tale: Dungeons, Monster Girls, and Heartwarming Bliss / История повелителя демонов: подземелья, девушки-монстры и трогательное блаженство.: Глава 105: Зал для аудиенций — Часть 3.(1392 слова)

Первое, что почувствовала Нелл, войдя в зал для аудиенций, — это чувство тревоги. И дело было не в самой комнате.

В конце концов, комната, в которой она стояла, была той самой, где король принимал своих гостей. Она была роскошной. Повсюду виднелись великолепные украшения, а чуть дальше была даже приподнятая платформа. На платформе стояло единственное кресло, предназначенное только для короля. Трон. Трон был так искусно сделан, что даже те, кто ничего не смыслил в ремесле, могли сказать, что он был очень высокого качества. Остальная мебель, расставленная по всей комнате, идеально сочеталась с её атмосферой, а окна были спроектированы таким образом, чтобы пропускать ровно столько света, сколько нужно. Все эти факторы в совокупности делали комнату ещё более изящной, чем сумма её частей.

Только одна вещь, или, скорее, группа вещей, не вписывалась в общую картину. Половину комнаты занимали полностью вооружённые солдаты, которые выглядели здесь как нельзя некстати.

Его Высочество принц, цель, которую намеревался захватить спасательный отряд, стоял на возвышении в задней части комнаты. Он начал говорить громким, раскатистым голосом в тот момент, когда вошли Нелл и ее спутники.

"Смотрите, люди. Те, кто хочет разрушить нашу страну, наконец пришли! Немедленно схватите этих мятежников! Они предатели, ушедшие в прошлое, плененные древними ценностями. И это еще не все. Они некомпетентны, которые не желают ничего, кроме как препятствовать нашему росту как нации! В его словах не было сомнений. Он был убежден, что поступил справедливо. Как и его войска. Они взялись за оружие в тот момент, когда он приказал им, и приготовились к битве.

В центре внимания, Его Высочество, был источником недомогания Нелл. Она не могла понять, в чём дело, но инстинкты подсказывали ей, что дело было в выражении его глаз. Всё остальное в принце казалось вполне нормальным. Он вёл себя величественно и держался так, как подобает члену королевской семьи; казалось, что его тело излучает ауру благородства. Но его глаза выделялись на фоне остальных. Что-то в них поразило её. Казалось, что свет, наполнявший их, погас.

Она знала, что что-то не так. Но у неё не было возможности высказать свои подозрения. Всё происходило слишком быстро, чтобы она могла поделиться своими сомнениями.

«Ваше высочество, вы подозреваетесь в государственной измене. Мы требуем, чтобы вы сдались нам!» — закричала Карлотта. Командующий операцией немедленно отдал приказ. «Наша миссия продвигалась легко. Теперь мы должны сражаться изо всех сил, чтобы компенсировать все усилия, которые нам не нужно было прилагать в других местах!»

— Да, мэм! — рявкнули рыцари в ответ и, как и солдаты, обнажили оружие и приготовились к бою.

«Ваше Величество, я знаю, что у вас, скорее всего, сейчас много забот, но я должна попросить вас отойти в сторону и позволить нам разобраться с ситуацией». Обращаясь к своим рыцарям, Карлотта повернулась к королю.

— Хорошо, — хотя на его лице и отразилась горечь, он кивнул и выполнил её указания, отойдя в сторону от спасательной команды.

Его движения послужили началом битвы. Две группы немедленно начали сталкивать клинки.

Результатом стала односторонняя бойня. Нелл знала, что они с Карлоттой превосходили по силе каждого из присутствующих солдат. Первая из них была героиней церкви, а вторая — образцовым рыцарем. Солдаты не могли им противостоять. Войска принца даже не смогли остановить их продвижение.

Хотя они, безусловно, были звёздами шоу, правда заключалась в том, что конечный результат мало чем отличался бы от того, что был бы без них. Каждый член спасательной команды был отобран вручную. Они были самыми выдающимися представителями элиты, сливками общества. Мастерство, с которым они расправились с солдатами, заполнившими зрительный зал, не посрамило их репутацию.

Поражение принца и последующий его плен были лишь вопросом времени. Спасательный отряд вскоре получит полный контроль над территорией.

Нелл, однако, не думала ни о победе, ни о славе. Вместо этого её голова была занята мыслями о повелителе демонов, который остался, чтобы задержать искателя приключений класса орихалк. Единственная причина, по которой операция прошла так гладко, заключалась в том, что он взял на себя роль самого сильного из вражеских сил. Человек, напавший на них, был настолько опасен, что даже Нелл, ничего не знавшая о внешнем мире, узнала его. Ибо он был Воином-чудовищем, искателем приключений, почти непобедимым в бою.

Юки, как повелитель демонов, сам по себе был довольно могущественным. Но то же самое можно было сказать и о его противнике. Вскоре Нелл пришла к выводу, что на завершение их битвы уйдёт много времени, учитывая, что они оба были грозными противниками. «Всё верно, — подумала она про себя, — Юки взял на себя самую опасную роль. Мы не можем просто оставить его. Мы должны закончить как можно быстрее, чтобы помочь ему».

И Карлотта, и сам Юки заявляли, что подкрепление будет только мешать, но Нелл это не устраивало. Она знала, что просто должно быть что-то, что она могла бы сделать. Не то чтобы помощь была буквально невозможна. Не помочь ему она просто не могла смириться.

И вот, помня об этом, она продолжала готовиться к битве — только для того, чтобы отвлечься от другой мысли. Почему Его Высочество кажется таким спокойным?

Отряд спасателей теснил солдат принца. Зал для аудиенций наверняка должен был попасть в руки её союзников. И всё же выражение лица принца оставалось таким же уверенным, как и всегда. Нелл сразу заподозрила, что у принца есть козырь, который может изменить ситуацию и принести победу.

В тот момент, когда эта мысль промелькнула у неё в голове, раздался громкий грохот. Одно из окон было разбито вдребезги, когда что-то проникло в комнату.

Ход ее мыслей почти убедил ее, что прибыло вражеское подкрепление. Но, вытянув шею и посмотрев на незваного гостя, она обнаружила, что ошибалась. Человек, вышедший на сцену, был не кто иной, как повелитель демонов, о котором она думала все это время.

***

Я взмахнул Зайеном. Удар по диагонали вниз был подкреплен всей силой моего стремительного броска. Моя цель на мгновение замерла от удивления, но, осознав, что на него напали, поднял руки перед собой. Мой удар пришелся на его защиту. Я почувствовал, как лезвие врезалось во что-то более твердое, чем плоть. Неужели на его руках было что-то металлическое?

Но в любом случае он не смог полностью остановить мой удар. В итоге я отрубил ему обе руки, а затем оставил глубокий диагональный разрез на груди, который тянулся от плеча до талии. Чёрт. Он был слишком неглубоким.

Кровь хлынула из его обрубков вместо рук и из раны на груди, но он не упал. Мой удар не был смертельным. Но хотя он и не убил его, он разрушил его зачарованный кулон. Я воспользовался возможностью, чтобы проанализировать его и прочитать страницу его статуса.

— Какого чёрта?! — удивлённо воскликнул я. — Ты демон!?

— У тебя есть «Анализ»?! — Он ответил так же удивлённо, а затем сделал движение челюстью, которое, похоже, было каким-то приказом.

«Берегитесь, Ваше Величество!» Я развернулся и посмотрел назад, услышав, как кто-то из рыцарей начал кричать. Там я увидел принца в разгар атаки. Он спустился с платформы, на которой стоял, выхватил церемониальный клинок, висевший у него на поясе, и бросился на короля. Стражники поняли, что им нужно действовать, как только он начал двигаться. Они вонзили свои клинки в его тело, нанося яростные удары, как только поняли, что он настроен враждебно.

Но он не остановился. Что довольно очевидно. Я имею в виду, чувак — зомби. Он уже мёртв. Какая ему разница, если у него нет половины внутренностей?

Ошеломлённые стражники были слишком потрясены зрелищем, чтобы вовремя среагировать. Их движения замедлились до такой степени, что безопасность короля оказалась под угрозой, поэтому я щёлкнул языком, выхватил пистолет и выстрелил несколько раз в конечности принца.

Каждая пуля попала точно в цель. От силы ударов ноги принца-марионетки подкосились. Я повернулся к демону, убедившись, что принц упал, и увидел, как ко мне тянутся клыки. Я увернулся, но вскоре понял, что атака казалась такой вялой, потому что на самом деле целью демона не было нападение. Пара крыльев выросла у него за спиной и вырвалась из-под мантии, когда он бросился к окну, через которое я вошла.

— О чёрт, нет! Тебе не уйти!

Я направил на него пистолет и начал стрелять, но он двигался, как падающий лист на ветру. Он раскачивался из стороны в сторону и уклонялся от большинства моих выстрелов. Только один попал в него, но он даже не споткнулся. Он всё равно выпрыгнул из замка. Чёрт возьми. Что мне теперь делать? Погнаться за ним?

Следовать за демоном означало бы материализовать свои крылья и раскрыть свою личность, поэтому я колебался. К сожалению, мое минутное нежелание оказалось критической ошибкой. Небо было для демона тем же, чем вода для рыбы. Он быстро набрал скорость, как только выбрался наружу, и умчался с невероятной скоростью. Он был настолько быстр, что ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы выйти за пределы видимости на моей карте. Он превратился в точку на горизонте, а вскоре и вовсе исчез.

"Черт!"

http://tl.rulate.ru/book/125621/5465220

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь