Готовый перевод Arcane: In This New World / Аркейн: В Этом Новом Мире: Глава 5

Он продемонстрировал, высыпав в верхнюю часть горсть монет. Они зазвенели и покатились вниз по устройству, аккуратно рассортированные по отдельным отделениям.

— Потрясающе! — воскликнул Хаймердингер, подергивая усами: — Практично, эффективно, находка для любого лавочника. Скажите, молодой человек, что послужило толчком к этому изобретению?

— Мой старик держал ломбард, — объяснил Таррен, почесывая затылок: — Считать монеты после долгого дня всегда было мучительно, и я подумал, что это может помочь.

— Умное решение, — одобрительно заметил Хаймердингер: — Сочувствие к аудитории - черта, которой обладают не все изобретатели.

Затем Таррен достал бесшумную пишущую машинку. Хаймердингер наклонил голову, его охватило любопытство.

— Пишущая машинка? — размышлял он: — Достаточно распространенный инструмент. Что делает вашу особенной?

— Она бесшумная, — сказал Таррен и продемонстрировал, как он нажимает на клавиши. Механизм тихонько щелкнул, и обычный стук уменьшился до слабого шепота.

— Я использовал пружины и специальные механизмы для поглощения звука.

Хаймердингер наклонился ближе, осматривая устройство в процессе работы.

— Замечательная изобретательность, — сказал он, но его тон стал созерцательным: — Однако вы подумали о том, что люди могут не заметить шума? Ритмичный стук пишущей машинки может быть... довольно приятным.

Таррен заколебался, затем нервно хихикнул: — Да, я сомневался, стоит ли вообще приносить ее сюда, чтобы презентовать. Я не подумал об этом, когда создавал его. Возможно, это не самое полезное улучшение.

— Напротив, — сказал Хаймердингер: — Признание недостатков своей работы - признак настоящего изобретателя. Смирение и самоанализ так же важны, как и гениальность.

Они перешли к таймеру для яиц - простому заводному механизму. Хаймердингер покрутил циферблат и поставил его на стол, с восторгом наблюдая, как он тихо тикает, пока таймер не прозвучал с четким звоном.

— Элегантно в своей простоте, — сказал он, кивнув: — Многие не замечают красоты функционального и причудливого дизайна. Это, должен сказать, восхитительно.

Закончив демонстрацию, Хаймердингер сцепил лапы и посмотрел на Таррена с задумчивым выражением лица.

— Молодой человек, — начал он: — Вы подаете большие надежды. Ваши творения не просто умны, они наполнены смыслом. Скажите, почему вы хотите поступить в нашу академию?

Лицо Таррена озарилось решимостью.

— Я хочу жить лучше, — сказал он: — Не только для себя, но и для жителей подземного города. Я верю, что с помощью ресурсов и знаний, которые я смогу получить здесь, я смогу создать изобретения, которые улучшат жизнь людей по обе стороны моста. И, конечно, у меня есть личные вещи, которые я тоже хочу сделать.

Уши Хеймердингера дернулись, и по его лицу расплылась мягкая улыбка.

— Восхитительная цель. Немногие думают дальше собственных амбиций. И еще меньше знают, чего они действительно хотят. У вас есть потенциал для достижения великих целей.

Йордл встал, в его голосе прозвучали теплые нотки поддержки.

— Для меня будет честью взять тебя под свое крыло. Академия приветствует тебя, Таррен.

Сердце Таррэна забилось. Глубоко поклонившись, он с трудом сдержал волнение.

— Спасибо, профессор! Я не подведу вас.

— Хорошо, хорошо, — сказал Хаймердингер: — Потратьте это время на подготовку. Через несколько дней возвращайтесь и приступайте к учебе. Предстоящий путь будет нелегким, но я не сомневаюсь, что вы будете упорствовать.

Когда Хеймердингер проводил его до входа в академию, Таррен ощутил прилив гордости и благодарности. Позади него вырисовывалось величие академии, и впервые пугающий мир Пильтовера показался ему чуть более приветливым.

— Прощай, юный изобретатель, — сказал Хаймердингер, махнув лапой: — Увидимся на следующей неделе!

Таррен улыбнулся и кивнул, отправляясь в путь домой.

У Таррена было легко на душе, когда он вернулся в лавку Бензо с коробкой изобретений под мышкой. Его волнение было ощутимо - улыбка была широкой, а глаза яркими. Как только Бензо увидел его, он просто мягко улыбнулся, уже зная, что его юный друг совершил нечто выдающееся.

— Я сделал это, Бензо! — сказал Таррен, практически сияя: — Я встретил профессора Хаймердингера - он сказал, что возьмет меня под свое крыло! — Он тут же полез в ящик и достал сортировщик монет, с гордостью вручив его Бензо.

— Ты можешь использовать его снова. Он работает!

Бензо осмотрел сортировщик монет и одобрительно кивнул, но его взгляд переместился на избитую одежду и покрытое синяками лицо Таррена, уже заметив следы его недавней борьбы.

— Подробности, Таррен. Что будет дальше? Где ты будешь жить? Как ты собираешься за все это платить?

Таррен почесал затылок, нервозность снова закралась в его душу.

— Ну, я начну работать на следующей неделе, а вот насчет остального пока не уверен. Хаймердингер сказал, что я должен вернуться, чтобы все уладить.

Бензо с легким разочарованием ударил линейкой по лбу.

— Таррен, ты должен задавать правильные вопросы! А что, если академия потребует денег или... — Его голос прервался, когда он уловил обнадеживающий блеск в глазах Таррена.

— Все будет в порядке, — уверенно сказал Таррен: — Хеймердингер сказал, что я теперь под его крылом, так что я уверен, что он позаботится об этом.

Бензо вздохнул, но спорить не стал. Было видно, что Таррен полон оптимизма, и Бензо гордился им. Тем не менее, реальность ситуации должна была наступить довольно скоро.

Прежде чем он успел сказать что-то еще, с лестницы донесся голос.

— Так ты действительно уезжаешь на следующей неделе, да?

Таррен повернулся и увидел Экко, стоящего у подножия лестницы, его обычная искра потускнела от грусти.

 

http://tl.rulate.ru/book/125389/5310572

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь