Готовый перевод Arcane: In This New World / Тайна: В Этом Новом Мире: Глава 4

Он хорошо знал эту игру. Дело было не в заслугах или изобретательности, а в связях, влиянии и богатстве. Яркие умы часто отвергались в пользу тех, кто мог позволить себе смазать нужные колеса. Это была горькая правда, с которой он научился жить, но она не переставала его расстраивать.

Затем его рука остановилась на папке. Бумага была слегка помята, чернила местами размазаны - разительный контраст с окружавшими ее нетронутыми приложениями. Он нахмурил брови, прочитав имя:

Таррен.

Мальчик был из подземного города.

Виктор перевел взгляд на список изобретений. Здесь не было грандиозных энергетических машин, не имеющих смысла в теории. Вместо этого мальчик представил практичные инструменты: механический таймер в форме яйца, автоматический нитевдеватель, удобные наручные часы, бесшумную пишущую машинку, складную лестницу и многое другое.

Просто и функционально.

Однако, читая описания, Виктор почувствовал укол узнавания.

У каждого предмета было свое предназначение, ощутимая польза, которая говорила о среде обитания мальчика и проблемах, с которыми он сталкивался. Это не были изобретения, рожденные из роскоши или праздного любопытства; это были решения повседневных проблем. Мысли Виктора вернулись к его собственным начинаниям, к шаткой мастерской, где он создал свои первые станки - не для аплодисментов, а для выживания и безопасности рабочих внизу.

Он снова пролистал досье, обратив внимание на резкие штампы отказов от торговых домов. Его челюсть сжалась, а хватка на трости усилилась до побеления костяшек пальцев.

— Прогресс, — с горечью пробормотал он, его голос едва превышал шепот: — Но только для тех, кого они считают достойными.

Слова прозвучали кисло на языке. Когда-то он верил в идеалы Пилтовера, в обещания инноваций и силу идей, способных изменить мир. Но теперь он видел трещины в его фундаменте - то, как он утаивает возможности и подавляет тех, кто осмеливается подняться из низов, особенно из подземного города.

Виктор откинулся в кресле и уставился на папку в своих руках. Он видел потенциал в проектах Таррена, искру изобретательности, которая напоминала ему его самого. Возможно, это была мелочь, но она заслуживала шанса.

Он потянулся за печатью. Когда он прижал ее к папке, звук печати эхом разнесся по тихой комнате. Он хотел рекомендовать его в академию.

 

Принято.

 

--------

 

 

Таррен наконец прибыл в величественное торговое здание Пильтовера, его потрепанное состояние вызвало настороженные взгляды полицейских, стоявших у входа. Очередь внутрь тянулась бесконечно, юноши и девушки сжимали в руках коробки и бумаги, их лица то светились от волнения, то были подавлены тревогой.

Он не обращал внимания на перешептывания и не поднимал головы, ожидая своей очереди. Когда он подошел к столу, офицер, стоявший там, едва взглянул на него, прежде чем взять его заявление.

— Арвино: отклонено. Кадвалдер: отклонено. Джопара: отклонено... — Офицер зачитывал отказы, словно отрепетированную песню.

С каждым словом сердце Таррэна замирало. Он был готов к этому, но отказ все равно глубоко ранил.

Затем офицер сделал паузу, нахмурившись.

—Таррен... — Его голос прервался, когда он прищурился на бумагу. — Принято.

Глаза Таррена расширились.

— Через несколько часов вы должны представить свои изобретения декану академии, — повторил офицер.

По лицу Таррена медленно расползлась недоверчивая улыбка.

— Спасибо, — тихо произнес он, сжимая бумагу, словно спасательный круг.

Когда он отошел, его хватка на коробке усилилась, и он вновь обрел уверенность в себе.

Таррен чувствовал холодное безразличие наставника, как тень, когда его вели по величественным залам Академии Пильтовера. Чистейшие мраморные полы, отполированные до зеркального блеска, и стены, украшенные затейливой резьбой, изображающей научные чудеса, резко контрастировали с грязью и слюной подземного города, который он только что покинул.

Когда они подошли к большой дубовой двери, форсюзер дважды постучал, прежде чем толкнуть ее. Комната, оказавшаяся за дверью, представляла собой сокровищницу инноваций: стены, уставленные странными устройствами, замысловатые чертежи, наклеенные на пробковые доски, и стеклянные витрины, наполненные безделушками, которые, казалось, слабо гудели от скрытой энергии. В центре комнаты стоял небольшой письменный стол, а на мягком кресле за ним сидела миниатюрная фигурка с желто-белым мехом и яркими любопытными глазами.

— Профессор, мальчик здесь, чтобы представиться вам!

— А, замечательно! — сказал Йордл, спрыгивая с кресла и расправляя свой богато украшенный жилет: — Вы, должно быть, и есть тот юный ум, которого выбрал Виктор.

Усилитель отрывисто кивнул и ушел, не сказав больше ни слова, оставив Таррена наедине с деканом академии.

— Я профессор Хаймердингер, — сказал йордл, протягивая лапу: — Декан этого учебного заведения и, конечно же, пожизненный искатель знаний!

Таррэн пожал лапу йордла, стараясь, чтобы его волнение не выплеснулось наружу.

— Я Таррен, сэр. Для меня большая честь быть здесь.

— Действительно, очень приятно, — с доброй улыбкой ответил Хеймердингер, заметив побитый вид мальчика: — Должен сказать, что Виктор редко рекомендует кого-то так категорично. Ваше дело было интригующим. Но бумаги могут рассказать лишь о многом. Позвольте нам увидеть ваши изобретения воочию!

Таррен с нетерпением поставил коробку на землю и встал на колени, осторожно доставая первый экспонат - сортировщик монет. Глаза Хаймердингера заблестели от интереса, когда Таррен положил его на стол.

— Это, — начал Таррен: — Простой сортировщик монет. Он использует силу тяжести и прорези, предназначенные для монет разного размера, чтобы быстро упорядочить мелочь.

http://tl.rulate.ru/book/125389/5300791

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь