Готовый перевод Knowledge and Power: Reincarnated Into A Society That Only Values Strength. / Знание и сила: перевоплощение в общество, которое ценит только силу.: Глава 22 — Я не ребенок…

Тяжелые следы хрустели по снегу рядом со мной. Я открыла глаза и подняла голову, чтобы увидеть Джерри, стоящего надо мной, вызвав у меня чувство дежавю с того момента, как Эйрсид нашел меня в похожем положении.

— Привет, Джерри, — спокойно сказал я.

Он нахмурил брови, присел на корточки и понизил голос.

— Вы в порядке, мисс? Я думал, вы все еще больны и лежите в постели.

Я улыбнулась: — Нет, мне уже лучше. — Я села и показала ему свои руки. Они были красными и мокрыми от растаявшего снега, но они определенно не были покрыты волдырями или обморожены, как раньше.

Он поморщился. — У тебя синий рот.

— О-ох… Ну, волдыри и ожоги исчезли… Вот что я имел в виду.

Он тихонько вздохнул.

— Ну, это облегчение. Мы все беспокоились о тебе. После того, как Кэтрин тебя подлатала, она не сказала нам, что случилось, а просто пошла в свою комнату и закрыла дверь.

Воспоминания о том, как она помогла мне смыть кислоту с глаз, внезапно всплыли в моей памяти, а затем последовало смутное воспоминание о том, как я приняла ее за свою маму.

Я посмотрела в сторону, смущенная всей этой ситуацией. — Да, извини за это... — Я усмехнулась, почесывая голову мокрыми руками.

Он рассмеялся, проводя своей холодной кожаной перчаткой по моим волосам и похлопывая меня по голове.

— Эй, не волнуйся, главное, чтобы с тобой все было в порядке, это все, что имеет значение. И все же… — Он медленно потрогал синяк на моем лице.

— Оу… — простонала я, не испытывая никакого удовольствия. — Зачем ты его ткнул, если сразу видно, что это синяк…

Я заметила, как на его лице появилась легкая улыбка от того, насколько я невозмутима.

— Давайте заведем вас внутрь. Даже если вы можете справиться с простудой, нам нужно что-то сделать с опухшей челюстью, пока вам не стало еще труднее говорить.

— Сильнее? — Я раньше не замечала, но, сказав это, я услышала это. Я говорила так, будто часть моего лица онемела у стоматолога.

— Хочешь, я тебя понесу?

То, что он уже делал, было больше, чем я привыкла, и чем больше я чувствовала себя ребенком, тем больше я вела себя как ребенок.

— Нет... Ничего страшного, это недалеко.

— Ну, хорошо. — Он начал уходить. — Крепкий, как гвозди… — прошептал он себе под нос.

— Но разве это действительно так впечатляет? Думаю, если бы я хотела, чтобы это звучало плохо, это было бы несложно. Если мой рот действительно посинеет, я снова впаду в гипотермию, хотя мне не так уж холодно.

— Маленькая девочка с гипотермией лежит в сугробе после того, как ее ударили ногой в лицо. Да, думаю, я понимаю, почему он подумал, что я крутая, раз решила после этого ходить босиком по снегу.

Несмотря на обстоятельства, мне все еще было трудно думать о себе как о сильном. Все, что я сделала, это выжила, и я все еще не могла выдержать слабый удар от брата, не будучи отправленным на землю. Не то чтобы я была против. Мне нравилось, когда люди думали обо мне хорошо, а не разочаровывались, я просто хотела чувствовать, что заслужила это.

Мы пошли к его дому на дальней стороне замка, рядом с казармами. Время от времени он оборачивался, чтобы проверить меня, а затем замедлялся, опережая меня, как Эйрсид. К тому времени, как мы добрались, у меня снова началась одышка, но это было терпимо.

Он отряхнул снег с ног, прежде чем войти и снять ботинки. — Ты в порядке? — Его голос казался дальше, чем мне говорили мои глаза, и его движения казались слегка размытыми.

Мои чувства онемели, и я чувствовала себя немного не в своей тарелке, но это не было похоже на то, что я падала. Просто немного кружилась голова. — Д-да, мне просто нужно посидеть минутку.

— Что это? — спросила его жена, выглядывая из-за дверного проема в главный зал. — Джерри, это? — Она выглядела слегка обеспокоенной, когда задавала этот вопрос, но, казалось, вся эта обеспокоенность улетучилась, когда он улыбнулся ей в ответ.

— У нас еще есть лишняя пара ботинок и пальто для Эфы?

Она выглядела так, будто пыталась выдавить улыбку, но так и не смогла сделать ее убедительной. — Я могу их получить, посадить бедную девочку у огня. Эфа!

Маленький кудрявый ребенок спустился с середины лестницы и начал перегибаться через перила: — Да, мамочка?

— Можешь ли ты принести горячего анисового молока своему отцу и нашему гостю в другой комнате?

— Ага! — уверенно сказала она. Ее вьющиеся зеленые волосы подпрыгивали вверх и вниз, когда она спускалась к подножию лестницы. Было странно видеть кого-то ниже меня.

И все же она была на восемь, на шесть лет моложе меня... Тот факт, что она была всего на пару дюймов ниже, делал это чувство грустным.

— Здесь мы тебя согреем. — Голос Джерри раздался у меня за спиной. Я обернулся, пытаясь удержаться от того, чтобы не обернуться и не посмотреть на Джерри.

Это почти казалось неправильным. Мне редко позволяли приближаться к огню во имя закалки. Анисовое молоко было тем, о чем я слышала от сестры, но я никогда не пробовала. Мара разрешала мне пить только разные горькие чаи, которые, как предполагалось, имели различные полезные свойства, а не сладости.

Но вдруг передо мной в другой комнате появились два стула и небольшой камин, который ярко горел. Джерри сел в один, а я занял свое место на полу между ними, предполагая, что другой стул был для его жены.

— Сия, — он наклонился вперед, — Ты можешь сесть поближе к огню, если хочешь.

Правда, стулья были на приличном расстоянии, но по какой-то причине я нервничала, подходя ближе.

— В-всё в порядке…

Он откинулся на спинку сиденья.

— Тогда хотя бы займи другой стул.

— Нет, мне и здесь хорошо.

— Хорошо, тогда я принесу тебе одеяло.

Я почувствовала, как мое лицо начало краснеть. Я была в полном порядке, но я не хотела продолжать говорить «нет» его гостеприимству. — Э-э… О-ок.

Прежде чем я успела опомниться, меня завернули в большое меховое одеяло. Оно было не таким приятным, как то, что было у моих родителей, но все равно более чем достаточным. — Так лучше?

Я кивнула, чувствуя себя неуютно и снова желая спрятаться. — Почему меховые одеяла всегда вызывают у меня такие чувства… Должно быть, они злые…

http://tl.rulate.ru/book/125361/5357763

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь