Готовый перевод Piracy Of Jinchūriki / Пиратство Джинчурики: Глава 12

Кури: Деревня Амигаса

«Что-то не так», - подумал один человек, глядя на заброшенную деревню. «Почему деревня пуста?» Он начал дергать себя за волосы, когда его опасения подтвердились. «Если эта деревня пуста, значит, и остальные заявленные места... К черту все это дерьмо. Мне нужно выпить».

Человек - гигантский мужчина с загорелой кожей и длинной, дикой гривой светлых волос. Его лицо закрывает фиолетовая маска, похожая на маску гориллы, с круглыми красными глазами и рогами на макушке. Мужчина одет в синее кимоно, которое распахнуто спереди, показывая часть его груди, покрытой сеткой.

«Раньше такого не было». пробормотал человек, мысленно прослеживая историю страны.

В стране Вано протекает река, разделяющая землю на шесть регионов. В прошлом Вано правили шесть знатных семей. Во главе сёгуната стоял клан Козуки, который управлял страной Вано из Цветочной столицы. Главы кланов Симоцуки, Курозуми, Узуки, Амацуки и Фугэцу выполняли функции даймё в одном из регионов Вано.

Однако несколько десятилетий назад у правящего главы клана Козуки не оказалось наследника. Если бы сёгун умер без наследника, пять даймё были бы главными кандидатами на его преемничество. Однако у главы Козуки родился ребенок. Этим ребенком был предыдущий сёгун Вано, Козуки Сукияки.

После рождения Козуки Сукияки клан Курозуми лишился власти. Глава клана Курозуми отравил других даймё, чтобы захватить власть в стране, став сёгуном, из-за заговора, который стал достоянием гласности. Предательство и смерть привели к тому, что опальный глава клана Курозуми был наказан сеппуку кланом Козуки. В результате клан лишился своего положения, что привело к перестановкам в региональном управлении. В итоге клан Симоцуки стал править двумя регионами - Ринго и Хакумаи.

Однако, несмотря на свое падение, клан Курозуми возродился: его главой стал Курозуми Орочи, а члены клана захватили власть, заручившись поддержкой Кайдо и его команды. В итоге это привело к диктатуре Курозуми Орочи, который узурпировал сёгунат просто ради мести, заставляя бесчисленных граждан жить в ужасных условиях и в отместку умирая от голода.

Под властью Орочи в последующие годы были созданы фабрики по производству оружия по всему Вано. После того как даймё Кури, Козуки Оден, был казнен Орочи, клан Козуки, казалось бы, был доведен до полного исчезновения. Не желая рисковать, Орочи устроил охоту на семью Одена и его прислужников и сжег замок Одена.

Из-за действий Орочи все даймё подняли восстание против Орочи, в результате чего его союзник Кайдо уничтожил их всех. В результате все регионы лишились своих правителей и теперь находились под властью Орочи и Кайдо.

«Так и должно было быть», - подумал человек, глядя на противоречивую деревню.

Деревня не была в разрухе или упадке. На самом деле она выглядела гораздо лучше, чем нищие городки, которые окружали города, где жили высокопоставленные чиновники, позволяя оставаться только самым необходимым торговцам и купцам. Но покидать такую деревню так внезапно и в таком состоянии было нецелесообразно.

Внезапно со стороны человека выскочил огромный и толстый мужчина. На его лице желтая маска, открывающая глаза, а на лбу - рисунок в виде черепа. Кроме того, он одет в желтое кимоно с узорами из сюрикенов и светло-зеленый шарф. Все его тело ниже головы покрыто темно-зеленой сеткой.

«Ханзо, - кивком поприветствовал его человек, - я рад, что ты здесь».

«Я был неподалеку», - сказал Ханзо. «Прошлой ночью Шутенмару снова совершил набег на райскую ферму».

Заметив пустую деревню, Ханзо с тревожным видом спрашивает: «Что, черт возьми, здесь произошло, Сарутоби?»

Сарутоби смотрит на пустую деревню и некоторое время размышляет, а затем говорит своему товарищу: «Не знаю, но, как я слышал, по всей территории Вано». Затем Сарутоби посмотрел на Ханзо и прошептал ему страшным голосом: «Похоже, что люди исчезают в воздухе».

«А Орочи-сама знает об этом?» спросил Ханзо.

«Нет, а если бы и знал, думаешь, его бы это волновало?» - ответил Сарутоби, его голос был полон сарказма.

«Верно подмечено». Ханзо кивнул, а затем спросил своего коллегу: «Когда это началось?»

«Сообщения поступали от чиновников в каждом регионе в разное время. Самое раннее в Кури было два года назад, а за ним в течение шести месяцев последовал Ринго. Последним регионом, сообщившим о пропаже, стал Удон месяц назад». Сарутоби пояснил, вспоминая, как с нарастающим ужасом читал каждый отчет: «В каждом регионе в среднем по 500 человек и их семьи исчезли в воздухе. Нет никаких следов борьбы, только пустые хижины и дома в заброшенных деревнях».

«Это число не помешает фабрикам, не так ли?»

«По оценкам, население земли Вано составляет четыре миллиона человек. Пятнадцать процентов из них живут в столице. Остальные живут в других регионах. Даже с учетом этих пропавших людей у нас все равно будет избыток рабочих на оружейных заводах. Это не повредит производству оружия».

«Мы должны были узнать об этом сразу же, как только это произошло», - воскликнул Ханзо и с тревогой посмотрел на Сарутоби. «Почему мы не обратили на это внимание раньше?»

Сарутоби разочарованно вздохнул. «Похоже, отчеты считались неважными и игнорировались чиновниками региона, пока один из десяти тысяч наших членов не заметил их и не поговорил об этом с Фукурокудзю-сама». Сарутоби сообщил своему товарищу: «Господин Фукурокудзю сразу же забеспокоился. Он приказал мне разобраться с этим».

Ханзо сказал, осматривая окрестности: «Давайте осмотримся. Наверняка найдутся подсказки о том, что здесь произошло».

Оба шиноби Орочи Онивабансю вошли на незнакомую территорию, оглядываясь по сторонам и гадая о судьбе тех, кто пропал.

После некоторого времени поисков подсказок,

«Это бесполезно», - разочарованно пробурчал Ханзо. «Нам следует отправиться в другую деревню. Они либо хорошо замели следы, либо просто исчезли с лица земли».

Внезапно оба мужчины замерли, услышав голос, разносимый ветром. Ветер дул со стороны берега. Оба ниндзя напрягли слух, прислушиваясь к голосам, которые доносил ветер.

Одного предложения было достаточно, чтобы в их головах пронеслась мысль: «Пираты». Оба ниндзя задумались и тут же бросились в бой.

Кури: Окагакурэ (деревня, спрятанная среди холмов)

Ашура Додзи проснулся от возбужденных криков и детского смеха.

За последние три года все сильно изменилось. Он и его отряд больше не совершали набегов на голодающих жителей Вано. Вместо этого он совершал набеги на райскую ферму в случайные моменты, как вчера.

Ашура Додзи ухмыльнулся, вспомнив вчерашний вечер.

Глава деревни поспорил с ним, что Ашура Додзи отправится в пьяный набег на райскую ферму и принесет оттуда припасы, и знаете что? Прошлой ночью он выиграл это пари, захватив с райской фермы изрядный запас еды. Еда с фермы будет распределяться по всему Вано с помощью скрытых деревень и туннелей.

КРАШ

«Этот ребенок довольно забавный», - усмехнулся Ашура, узнав, кто стал причиной аварии. «Интересно, что она натворила на этот раз?»

Одевшись и взяв в ножны клинок, Ашура вышел из своего отсека в особняке, служившем ему штаб-квартирой, и побежал к одной из обитательниц особняка, Шинобу.

За последние три года Шинобу сильно постарела. Она сбросила лишний вес, набранный за годы бездействия. Она снова начала тренироваться, и ее некогда крепкое тело превратилось в стройную мускулистую пожилую женщину. Удивительно, но ее возмужавшая внешность вновь обрела привлекательность, которой она обладала в молодые годы.

«Ты сегодня выспался», - хмыкнула Шинобу и одарила его похвальным взглядом. «Ты отлично справился со вчерашним рейдом. Люди за пределами деревни будут рады высококачественной еде, которую ты привез. Почему ты отправился в незапланированный рейд один?»

«Ну, мне приказал господин Нарутомаки», - сказал ей Ашура, а затем покачал головой и улыбнулся. «Вообще-то, это было пари, и я его выиграл».

«Так...?» - спросила Шинобу с вопросительным взглядом.

«Временный перерыв в работе советника», - радостно ответил Ашура и начал насвистывать какую-то мелодию.

Шинобу нахмурилась, глядя на упомянутый приз, потом ущипнула себя за переносицу и глубоко вздохнула: «Ашура... Мы помогаем управлять этой деревней и штаб-квартирой, которая соединяет другие деревни в других регионах».

Ашура поморщился, чувствуя себя виноватым, и прошептал Шинобу: «Я знаю, и мне даже неловко, что я взял перерыв».

«Наш лидер буквально перегружен работой, несмотря на наши просьбы сделать перерыв», - шипела Шинобу, указывая в сторону кабинета Наруто.

«Его клоны могут заниматься повседневными делами, но он получает их умственное истощение и усталость, как только они исчезают», - закончила Шинобу.

«Шинобу, я ненавижу административные должности. Даже когда Оден-сама был жив, этим занимались Денджиро, Кинемон и даже Кику. Поэтому я просто руководил людьми и контролировал якудзу в Кури, когда Оден уехал в свое пятилетнее путешествие».

Шинобу только вздохнула. «И все же...»

«О-Тама-чан», - раздался разочарованный крик снаружи, - „Не заставляй меня вызывать сюда директрису“.

Ашура высунул голову с балкона и увидел перед особняком пыхтящую и отдувающуюся учительницу, выглядящую так, словно она прогнала О-Таму из класса в особняк деревенского штаба.

Ашура посмотрел на умоляющее выражение лица учительницы и спросил: «Я разберусь с О-Тамой. Вам лучше не оставлять своих учеников надолго».

Учитель благодарно улыбнулся и поклонился: «Ашура-сама, я не могу вас отблагодарить», а затем умоляюще посмотрел на Ашуру Додзи: «О-Тама-чан - одна из моих лучших учениц. Но иногда она выходит из-под контроля, проследите, чтобы она поговорила с Нарутомаки-сама».

«Могу я узнать, что она сделала на этот раз?» - спросила Шинобу.

«Она как-то заменила чернила в классе на невидимые». Ее поймали, когда она начала хихикать после того, как все письменные работы ее одноклассников исчезли у них на глазах, а потом убежала».

«Это что-то новенькое», - сказал усталый и разочарованный голос. «О-Тама не должна вести себя так в школе».

Голос принадлежал Хитэцу, который, судя по всему, вернулся от Ринго.

«Иди и приведи О-Таму, пока она не натворила еще больше бед», - с укором сказал Хитэцу. «Почему она взяла на себя его озорные качества?»

«Ну, с ней проблем не будет, ведь здесь уважаемая директриса». сказала Шинобу, глядя в коридор.

Ашура обернулся и увидел зрелище, которого всегда боялся: ауру гнева, окружавшую худую, но высокую женщину с выдающимся носом, светло-карими глазами и черными волосами, уложенными в стиле шимада с золотой заколкой в виде журавля. За последние 16 лет, прошедшие с момента исчезновения мужа, жена Киньэмона, Цурудзё, заметно постарела.

Она была директором деревенской школы, где училось более трехсот учеников, и была строже всех учителей вместе взятых.

«О-Цуру-сан», - почтительно поприветствовала Шинобу.

«Шинобу-чан, - кивнула в ответ на приветствие директриса, - у меня тут девочка прогуливает уроки. Я знаю, что она заходила в это здание».

«Зная ее, можно предположить, что она затаилась в кабинете лидера», - сказал ей Ашура.

Цурудзо лишь бросила на него взгляд, а затем повернулась к Шинобу с пугающей улыбкой на лице. «Что ж, давайте возьмем ее. Мы не можем позволить ей возиться, когда ее брат трудится ради всех нас».

Шинобу быстро кивнула в знак согласия и сказала другой женщине: «Ну, я тоже туда пойду».

Хитесту, молчавший большую часть разговора, сказал Ашуре: «Скажи Нарутомаки, чтобы он отправился в мою кузницу до вечера». С этими словами он покинул здание. Он направился в сторону своей кузницы.

«Передам», - ответил Ашура.

Бодро пройдя в центр здания, они обнаружили белые двери, украшенные тремя черными кольцами, во внешнем из которых по кругу располагались соответствующие кандзи огня, ветра, молнии, земли и воды. В среднем круге располагались кандзи Инь и Ян, а во внутреннем - самая жирная буква Каге.

Они открыли дверь и увидели удивительное зрелище. Нарутомаки дремал среди заполненных кип бумаг и повторял во сне: «Рамен».

С другой стороны, Тама рисовала кисточкой на лице спящего Наруто. Как только она увидела, что в кабинет вошли Цурудзо и остальные, она в отчаянии закричала: «Большой брат Наруто, помоги мне!».

Наруто сразу же проснулся от ее голоса и подскочил при виде своих советников и директрисы, после чего потер глаза и выпустил зевок, который он прикрыл, а затем спросил: «Что происходит? У нас собрание или что-то в этом роде?»

Посетители хранили неловкое молчание, глядя на его лицо с изумленным выражением. «У меня что-то на лице?» - спросил он их.

Ашура хмыкнул, остальные кивнули, и Наруто тут же схватил бронзовое зеркало, чтобы проверить свое отражение.

Кто-то нарисовал на его лице, и этим кем-то был Тама, который медленно выходил из комнаты.

Наруто тут же умыл лицо водой, взял тряпку, чтобы вытереть остатки чернил на лице, и повернулся к О-Таме, которая свистела и притворялась невинной, но все равно была в центре внимания в комнате.

Наруто спросил у Цурудзо: «Оцуру-сан, что она сделала на этот раз?»

«Она поменяла чернила класса на невидимые чернила».

Наруто с радостной мыслью смотрит на Таму. «Я впечатлен. Она хорошо учится».

И все же он решил не сдаваться. Он нахмурился и начал отчитывать О-Таму: «Если бы ты сделала это в другое время или в другом месте. Я был бы в восторге от этой выходки, О-Тама».

По лицу О-Тамы было видно, что брат предал ее неожиданно. Он не раз выручал ее из разных передряг, и Наруто не обращал на него внимания, продолжая: «На этой неделе куноичи не будет тренироваться с Шинобу, и ты сосредоточишься на учебе. А теперь возвращайся в школу вместе с Цурудзо-сан и, пожалуйста, не попадайся мне на глаза».

Тама в стыде уставился на землю, а Цурудзо одобрительно кивнул. «Пойдем, О-Тама-чан, вернемся в школу. Если ты будешь хорошо себя вести, я смогу убедить твоего брата разрешить тебе тренироваться с Шинобу-чан».

«Хорошо», - фыркнула Тама, но, переварив слова директрисы, с облегченным смешком спросила у Цурудзо: »Правда?»

«Конечно», - улыбнулась директриса, и Тама помчалась обратно в школу, заставив директрису мягко улыбнуться.

Наруто, глядя на это зрелище, улыбнулся и сказал: «О-Цуру-сан».

Директриса удивленно обернулась к Наруто, и он обратился к ней.

«Спасибо, что присматриваете за учениками». Наруто ответил: «Теперь я знаю, что выбрал правильного человека для этой работы».

«Нет, мы должны благодарить вас», - сказала Цуруджо, благодарно поклонившись. «Вы - лучший лидер, который был у нас за последние пятнадцать лет. С этим согласен даже единственный бывший живой даймё. Так что спасибо вам, Нарутомаки-сама».

«Ну, Ясуи-доно...» Наруто шепчет с улыбкой.

«У меня есть доклад от Ясуиэ-сама», - сообщила Шинобу с суровым выражением лица, - „В порту Могура в Хакумаи пираты зверей проявляют меньшую активность“.

Наруто встал и задумался: «Похоже, слухи, которые мне рассказала Комурасаки, правдивы, она сказала, что слышала, как Кёширо говорил, что Кайдо отправился в заморскую экспедицию».

«Подготовьте встречу через месяц с другими представителями». «Это будет наша первая встреча, на которой мы обсудим важные манеры».

Шинобу кивает и выходит из кабинета, оставляя Наруто и Ашуру наедине.

Наруто смотрит на Ашуру и усмехается: «Хорошо поработал во вчерашнем рейде, как я и обещал. Я должен тебе немного отдохнуть».

Ашура лишь улыбается, а затем говорит ему: «Господин Хитэцу просил меня попросить тебя зайти вечером в кузницу».

«Хорошо», - кивает Наруто и отправляется в путь, намереваясь проверить запечатанную лабораторию в деревне Амигаса.

-Хакумаи: Акигакуре (Деревня, скрытая осенью)

«Понятно, официальная встреча с другими представителями и основателем Нарутомаки-сама», - усмехается мужчина с лучезарной улыбкой, - „Отлично, я очень рад этому, Шинобу“.

После долгих лет недоедания коротышка восстанавливал свой рост с огромными признаками выздоровления, и на его счастливом лице появился крошечный румянец. Его визитной карточкой было густое синее афро, усыпанное шипами, как у ежика. Мужчина был одет в красное кимоно с черными точками, а на коленях у него сидел ребенок с розовыми волосами, которого он усыновил из города Эбису.

«Лучше всего пользоваться туннелями, соединяющими деревню, - сказала ему Шинобу через улитку Танаси, - не пользуйтесь дорогами в Вано. Мы не хотим, чтобы возникли подозрения, Ясуи-сама».

«Конечно....», - пробормотал Ясуи, глядя на расслабленную деревню, которую он представлял, - »Мы не хотим, чтобы его тяжелая работа была сведена на нет.»

-Киби: Арашигакуре (Деревня, скрытая в бурях).

Каждый месяц в Киби идет сильный ливень. Но место, где круглый год бушует шторм, было самой сложной частью Киби. Арашигакуре возглавил Джибуэмон после того, как Наруто убедился в его ценности. Джибуэмон - пожилой человек с несколькими морщинами на лице, бородой и усами, состоящими из двух частей. У него длинные волосы с лентой, повязанной на голове, а одет он в кимоно с собранными рукавами и круговыми отпечатками внизу.

Дзибуэмон был бывшим отставником, служившим Козуки Сукияки, и первым порвал с Орочи, чтобы сохранить свою честь и верность. В течение 16 лет он оставался непоколебимым, надеясь стать матриархом клана Козуки. Последние слова леди Токи были пророчеством, которое гласило, что на Вано наступает рассвет.

На удивление, первые лучи рассвета появились гораздо раньше, чем ожидалось, в виде человека. Доброго человека, который успешно пытался создать в каждом регионе безопасные убежища для борющихся людей и улучшить положение тех, кто не мог попасть в убежище, которым были эти скрытые деревни. Мужчина, намного моложе, был отличным воином, который, казалось, готовился к войне, как только остальные члены клана Козуки вернутся из временной власти леди Токи.

Поэтому, когда ему позвонили и позвали в штаб-квартиру, чтобы через месяц вместе с другими жителями деревни встретиться с Нарутомаки, он сразу же согласился.

-Ринго: Шимогакуре (деревня, скрытая в морозе).

Онимару кивает на слова, доносящиеся через речную улитку, а затем превращается в Гюкимару и отвечает: «Конечно, я приду».

Онимару - комагицунэ, существо, сильно напоминающее гигантского лиса. На его шерсти и хвосте есть огненная композиция. Его заостренные уши имеют вихрастый вид, а мех светлый, ноги темные ниже колен.

Когда он превращается в Гюкимару, то становится огромным мужчиной с лицом, напоминающим маску. Он одет в темное кимоно, светлые штаны и светлый плащ, а на спине носит множество оружия, которое его владельцы считают недостойным. На шее у него висит огромное ожерелье из бусин.

Онимару встретил Нарутомаки, который выбивал свет из глаз грабителей могил, бормоча при этом: «Окажите мертвым любезность, ублюдки!» Ну, после того как Онимару увидел это, он ему понравился. А еще больше он понравился ему после того, как он скормил его рыбе. Похоже, Нарутомаки был неравнодушен к таким лисам, как он.

Похоже, тот что-то искал, поэтому превратился в Гюкимару и попросил у него плоскую равнину для строительства жилища. Тот отвел его в самый холодный район Ринго, к северу от кладбищ Ринго, где хранилось все оружие для клана Козуки и Кавамасту Каппа. Через год этот человек построил деревню и попросил его стать представителем. Он смотрел на кладбище, где некоторые из его жителей убирали могилы и относились к ним с уважением.

Он был в долгу перед этим человеком, когда Нарутомаки попросил его посетить штаб-квартиру в Кури через месяц. Он охотно согласился.

-Кури

На берегу моря лежал на боку большой корабль. Фигурой корабля был пылающий лошадиный череп, цепями соединенный с черепом и бортами корабля. Грот был сильно поврежден и разорван на части, а на заднем парусе сверху было написано слово «SPADE» и прикреплен флаг команды.

Пляж был завален ящиками с припасами и запасами огнестрельного оружия, пушек и пороха. Кроме того, по всему пляжу валялись случайные предметы, которые казались шрамами от пролитых припасов и запасов.

Высокий, мускулистый молодой человек расхаживал по судну, а группа людей вокруг него ожидала его решения.

У высокого мускулистого юноши были вьющиеся черные волосы, а на щеках - россыпь веснушек. Он был обнажен, но носил ожерелье из красных бусин и оранжевую шляпу с двумя синими смайликами - хмурым и улыбающимся - и ниткой красных бусин над ободком. Два длинных оранжевых ремешка свисали по бокам шляпы и сходились у большого медальона в виде бычьего черепа с оранжевыми кисточками.

На нем также были черные сапоги, черные шорты длиной до колен с оранжевым поясом, украшенным люверсами, синий подсумок, пристегнутый к левой ноге, и второй короткий пояс с большой красной буквой «А» на серебряной пряжке на правом бедре. Он был не застегнут, и его можно было пропустить через заднюю часть шорт. У левого бедра висел кинжал в зеленых ножнах. На левой руке в верхней части бицепса была сделана татуировка в виде вертикально расположенной буквы ASCE, а сама буква S была перечеркнута. На той же руке он носил позу бревна и красно-белый полосатый браслет вокруг запястья и оранжевую защиту локтя.

Портгас Д. Эйс был в тупике, что делать. Погнавшись за гигантской рыбой кои в попытке съесть на обед свежего карпа, они нанизали ее на веревку, когда она взбиралась на водопад, и она потянула их судно вверх по водопаду и в сумасшедший водоворот. Они погрузились в водоворот, потеряв сознание от удара при приземлении.

Очнулись они на пляже неизвестного острова, оценивая ущерб и собирая разлетевшиеся припасы.

«Что нам теперь делать, капитан?» - спросил его один из членов экипажа. «Спадиль« поврежден водоворотами после подъема на водопад».

Отличительной чертой Дьюса является маска, которую он надевает на глаза, чтобы скрыть свою личность. Он мускулистый мужчина с острыми длинными светло-голубыми волосами и носит очень длинный открытый плащ, доходящий ему до колен и оставляющий открытой грудь. На нем также ремень по диагонали через всю грудь, брюки с рисунком розы слева внизу, подпоясанные ремнем, и пара темных ботинок до колен. «Эйс, кажется, мы впервые заблудились в нашем пиратском путешествии».

«Мы в Новом Свете, Дьюс», - со вздохом сказал Эйс. «Такие вещи должны были случиться. Черт возьми, это случалось и с другими жителями рая, которые были слишком слабы, чтобы выжить в нем».

«В любом случае, где, черт возьми, находится Новый Свет?» спросил Дьюс у Эйса, пока они осматривались.

И тут же оба мужчины замерли, так как в них включились их Хаки Наблюдения, и сказали своей команде, объединившись: «Осторожно!»

На команду посыпался ливень кунаев и сюрикенов, от которых пираты с легкостью уклонялись и отражали.

«Похоже, местные жители не отличаются дружелюбием», - пробормотал Дьюс, глядя на двух скрытых шиноби, и бросил вызов: „Выходите и встретьтесь с нами лицом к лицу, пока мы не были вынуждены охотиться на вас“.

Один из них, похоже, сразу же направил шквал сюрикенов в голую грудь Эйса, намереваясь сбить его с ног. Команда видела такое бесчисленное количество раз, но у их нынешних врагов челюсти упали на землю, когда сюрикены прошли сквозь Эйса, проделав дыры в облаке пламени, которое было телом Эйса.

«Это было не очень красиво», - раздраженно прорычал Эйс, когда его рука полыхнула пламенем, собираясь испепелить своих предполагаемых убийц, прячущихся в деревьях на краю пляжа.

«Эйс, не убивай», - сказал Дьюс, останавливая своего капитана. «Они могут сказать нам, где мы находимся.

Пылающие руки остыли, когда Эйс почувствовал силу нападавшего с помощью своего Наблюдательного Хаки, разочарованно опустил руки и повернулся к своему тактику и первому помощнику: «Они слишком слабы для нас обоих, Дьюс. Пусть с ними разбирается кто-нибудь другой».

«О, можно я пойду, - сказал человек с черепом из команды Эйса, - я люблю односторонние схватки. Никто не вмешивается в этот бой».

«Валяй, Череп», - сказал Дьюс, прежде чем предупредить его со знающей ухмылкой. «Только смотри, не поддавайся на уловки. Ты обязательно на них попадешься».

«В последний раз повторяю, я не помню, чтобы такое случалось, и я один из самых умных парней в команде», - в гневе крикнул Череп, прежде чем решил выместить свою злость, вызванную самым большим конфузом в его пиратской карьере.

Большой человек в желтой маске выскочил навстречу Черепу, а другой скрытый человек поспешно удалился.

«Нехорошо,- подумал Эйс, -лучше бы они не приводили подкрепление. Ба, единственные, кто представляет угрозу для моей команды, - это йонко и их лучшие члены, и не похоже, что мы находимся на их территории».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/125254/5301079

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь