Рафаэль не мечтал ни о чём, его окутала тьма, оставив его в состоянии безмятежности.
Пустота продолжалась всего лишь мгновение, прежде чем Рафаэль внезапно оказался в другом месте.
Он оказался в тюрьме. Пространство было тёмным и безмолвным, если не считать случайных капель воды, эхом отражающихся от каменных стен. Не было ни окон, ни ламп — только бесконечная чернота. Воздух был влажным, а холодный грубый каменный пол касался его кожи.
'Это совсем не похоже на то, о чём я думал...'
Внезапно Рафаэль услышал приближающиеся тяжёлые шаги за пределами тюрьмы.
"Милорд, это лучшее мясо, которое у нас есть. Уверяю вас, оно превзойдёт ваши ожидания", — произнес хриплый голос.
'Они говорят на рунах', — понял Рафаэль, стараясь уловить каждое слово.
"Вы должны понять, Шрек. Сегодня у графа родился ребёнок, и он поглотил свою мать. Он планирует отпраздновать это событие, поэтому требует самое лучшее мясо, которое у нас есть..."
"Вам не стоит беспокоиться, милорд! Я предоставлю вам самое лучшее мясо, которое можно найти во всей империи!"
Шаги приближались, становясь всё громче, пока не остановились перед камерой Рафаэля.
"Как видите, милорд, это номер 666 — самое отборное мясо, которое у нас есть..."
"Я рассмотрю это. Откройте камеру."
Шрек, низко склонив голову, немедленно повиновался. Перед ним стоял не обычный человек, а благородный слуга, и Шрек не смел ослушаться.
Рафаэль с любопытством наблюдал, как дворянин вошел в камеру. Это было существо, которое он когда-то называл орком, но теперь оно выглядело гораздо более зловещим. Его кожа была угольно-черной, а из головы торчали два изогнутых рога.
Рафаэль не двинулся с места. Он ощущал подавляющую силу, исходящую от орка. Это был Вознесенный, существо, намного превосходящее его по уровню развития, и Рафаэль понимал, что не может противостоять ему в данный момент.
Орк с холодной точностью осмотрел Рафаэля."Неплохо. Я возьму это. Сколько?"
"Двадцать пять золотых монет, милорд..."
Орк вытащил из своей мантии мешочек и протянул его Шреку, который с трепетом принял его дрожащими руками.
— Благодарю за вашу щедрость, милорд, — произнес он с искренней благодарностью.
— Готовьте быстро, у меня нет времени на церемонии, — сказал орк.
— Да, мой господин, — ответил Шрек.
Через несколько минут Рафаэль был готов к отправке в поместье графа.
«Итак, сегодня я буду ужинать у графа», — подумал он с легкой грустью.
Час спустя они прибыли в поместье. Здание напоминало европейское поместье, но было абсолютно черным, даже окна были зашторены. Гнетущая атмосфера, казалось, наполняла сам воздух.
Орк провел Рафаэля в заднюю часть поместья, где они вошли через темную дверь и спустились по лестнице вглубь здания.
— Барбус! Я принес сегодня мясо высшего качества. Возьмите его, — приказал орк.
В поле зрения появилась зловещая фигура, облачённая в форму шеф-повара, хотя она была грязной и пропитана кровью. Это существо было раздутым, его лицо казалось неестественным, словно маска. Крошечные глазки-бусинки блестели под колпаком шеф-повара, который был наклонен под странным углом.
Барбус, повар, приблизился, держа в одной руке тесак. Несмотря на свои внушительные размеры, он двигался с удивительной быстротой. Схватив Рафаэля, он провёл по нему руками, словно осматривая домашний скот.
"Хе-хе-хе, отличное качество! Не волнуйтесь, главный дворецкий, я позабочусь о том, чтобы мясо было приготовлено идеально."
'Отвратительно... Как можно так мерзко выглядеть??' — пронеслось в голове у Рафаэля.
"Не забудьте разделить мясо на два дня", — напомнил главный дворецкий перед уходом.
"Да, главный дворецкий," — ответил Барбус, поворачиваясь к Рафаэлю. — А теперь, мясо, следуй за мной."
Рафаэль молча последовал за поваром в ещё более тёмную часть поместья.
Барбус открыл дверь, и невыносимый запах крови ударил в нос Рафаэля, заставив его на мгновение остановиться, прежде чем войти внутрь.
Он оказался на бойне, стены которой были скользкими от крови, а пол окрашен в малиновые пятна.
Барбус не терял времени. Рафаэля заставили сесть на стол, и он не смог сопротивляться, пока повар с тесаком готовился его зарезать.
«Будет больно», — с мрачной решимостью подумал Рафаэль.
Барбус с невероятной скоростью принялся сдирать кожу с Рафаэля.
Регенерация последнего не успевала за его действиями, и каждый нерв агонизировал от боли. Повар разрезал его тело на части — руки, ноги, грудь, голову и органы, — тщательно отделяя каждую из них.
Несмотря на то, что Рафаэль был разорван на куски, он оставался в сознании.
Барбус взял грудь и руки Рафаэля и начал их готовить, его гротескная фигура суетилась на кухне.
Тем временем возле усадьбы проходил грандиозный банкет.
Граф Барбатус стоял на возвышении, его мускулистое серое тело возвышалось над гостями. Его голова, напоминающая голову орка, была украшена пятью зловеще изогнутыми рогами, которые зловеще торчали изо лба.
"Спасибо, что пришли на это радостное событие", — сказал Барбатус, обращаясь к гостям.
"Сегодняшний день особенный не только потому, что родился мой сын Влад, но и потому, что мы удостоились присутствия высокого гостя. В честь этого дня я с радостью представляю вам пир, приготовленный из лучшего мяса высшего сорта. Пожалуйста, наслаждайтесь!"
Гости с энтузиазмом поддержали его речь, и пир начался.
После банкета Барбатус направился в свои покои, но его остановил главный дворецкий.
"Милорд, шеф-повар столкнулся с необычной проблемой и просит вашего присутствия", — сообщил он.
"Отлично! Я как раз собирался похвалить его за сегодняшний обед", — с улыбкой ответил Барбат.
Они спустились на бойню, где их встретил сам шеф-повар.
"Мой господин, прошу вас следовать за мной. Я должен вам кое-что показать," — произнес он с почтением.
На окровавленном столе лежал Рафаэль, его тело было невредимо, и он смотрел на темный потолок над головой.
"В чем дело?" — нетерпеливо спросил Барбат.
"Если я могу продемонстрировать, милорд..." — начал шеф-повар.
Барбус поднял свой тесак и с легкостью отрубил голову Рафаэлю. Однако через мгновение она снова приросла к шее, как будто ничего и не произошло.
Главный дворецкий, с удивлением наблюдая за этим, произнес: «Милорд, клянусь, я зарезал его и приготовил части его тела для сегодняшнего банкета, но его тело полностью регенерировало. Следует ли нам использовать его как неограниченный источник пищи?»
Барбус внимательно изучал Рафаэля, прежде чем ответить: «Отправьте его в Королевский замок. Сообщите им, что это существо не может умереть — они поймут».
Главный дворецкий был поражен: «Королевский замок! Здесь в прошлом, до роковой войны, жил Император Пустоты. Никто не осмеливался войти туда, только Семи Герцогам Подземного мира было разрешено войти».
Он поклонился: «Как прикажете, милорд».
Рафаэль, слушая разговор трех существ вокруг него, подумал: «Не знал, что подземный мир — это империя. В романе говорилось, что подземный мир полон мерзостей, созданных из тьмы...»
Рафаэль был прикован к стальному столу в закрытой комнате. Воздух не поступал, и гнетущая тишина, казалось, сводила с ума.
В глубине комнаты можно было увидеть существо. Его фигура напоминала ужасающего демона с головой, полной извивающихся черных рогов, словно венец кошмаров.
Его тело было тонким и темным, покрытым насыщенными красными и золотыми одеждами с детальными узорами, которые придавали ему одновременно могущественный и зловещий вид. За ним раскинулись большие изодранные крылья, а когтистые руки, казалось, могли прорезать щиты, как ничто.
Рафаэль посмотрел на существо перед собой, и пот струился по его лбу.
'Что-то не так, что-то очень неправильно', — подумал он.
Впервые за два года Рафаэль испытал страх, страх, который не знал границ. Он был напуган до глубины души, хотя и не понимал почему, это был просто инстинкт.
'С самого начала, как я потерял сознание, это было бы невозможно, если бы мой мозг не был разрушен. Последнее, что я помню, это как я вошел в Королевский замок. Но как?
В голове Рафаэля раздался холодный и зловещий голос демона, пронизывающий его разум:
"Кажется, ты наконец-то очнулся, человек. Я — Мог, Повелитель Крови и правая рука Его Величества Императора Пустоты! Демон судьбы, правитель подземного мира! Приступим к экспериментам? Твое бессмертное тело меня весьма интригует."
Мысли Рафаэля наполнились паникой.
"Священное! По крайней мере, эта вещь священна!" — думал он, пытаясь вырваться из цепей, которые, однако, не поддавались.
"Ха-ха-ха, не стоит торопиться, дорогой. Ты пробудешь здесь еще очень долго." — смеялся демон.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/125094/5286146
Сказали спасибо 0 читателей