Готовый перевод Fate/Juggernaut / Джаггернаут: Глава 16

Отлично. подумал он, глядя вслед своему врагу и принимая еще одну из своих необычных поз.

Оглянувшись вокруг, он увидел разрушенную дорогу, здания и полуразвалившийся замок.

Он не справился со своей задачей, и он знал это. Мать ни за что не допустила бы его в рыцари Круглого стола.

«Ладно.» сказал он себе, стягивая с головы шлем и бросая его на землю.

Он должен был уважать этого крупного мужчину, стоящего перед ним. Он сражался изо всех сил.

И Годрик должен был сделать то же самое.

«Как тебя зовут?» спросил он чужеземного воина.

«Шу Гоки». ответил тот со своим странным акцентом.

«Годрик». Он назвал себя, похлопывая по нагруднику.

Теперь, когда с представлениями было покончено, он двинулся вперед, следуя в ногу с Гоки, пока они приближались друг к другу.

Годрик взмахнул алебардой, и Гоки проскользнул под ней. Его удивила ловкость крупного мужчины, но он не стал отвлекаться на ответные действия противника.

Вернув оружие на спину, он подхватил сломанную булаву древком алебарды, а затем повернулся вправо, зацепив зазубренный кусок деревянной булавы, чтобы отбросить ее от Гоки.

Тем же движением Годрик подмял под себя ноги мужчины и ударил его плечом, когда тот падал, достаточно сильно, чтобы отбросить его назад в хранилище, которое в итоге рухнуло.

Видя это, Годрик разозлился еще больше: его мечта стать рыцарем своей матери буквально разбилась о землю на его глазах.

Неосознанно он сжал алебарду в гневе, но она внезапно раскололась в его руках, и осколки зазвенели по его нагрудной пластине.

Он в раздражении бросил обе половинки на землю и зашагал к замку, намереваясь покончить с этим раз и навсегда.

Обломки хранилища зашевелились, когда Гоки встал, отбросил оставшуюся рукоять булавы и, пройдя вперед, подобрал с земли топор варвара.

Когда они приблизились друг к другу, Гоки со всей силы взмахнул топором, пытаясь разрубить юношу пополам.

Однако его план был сорван: Годрик поймал топор за древко голыми руками.

Мгновение они смотрели друг на друга, затем Годрик поднял правый кулак и ударил им вниз, разломив топор надвое.

Затем он широко раскинул руки противника, а затем выбросил вперед голову и ударил ею в лицо Гоки.

Голова мужчины откинулась назад, и он почувствовал, как руки Годрикса обхватили его горло, выкачивая из него жизнь.

Гоки поднял руки и стал безрезультатно царапать бронированные перчатки на своем горле, после чего его внезапно подняли в воздух.

«Мон-стер», - задыхаясь, произнес Гоки, безрезультатно опуская руки на Годрика. Он медленно терял сознание, изо всех сил пинаясь и царапаясь, но Годрик не сдвинулся с места.

Он отпустил мужчину правой рукой, а затем потянулся вниз и вырвал наконечник копья, который все еще находился в его груди, и со всей силы вогнал его в бок мужчины, после чего внезапно свернул тому шею.

Затем он отбросил тело влево, а затем повернулся и посмотрел на провал, который рухнул вокруг него.

***

===Годрик, пятнадцать лет===

«Проклятье!» сказал Галахад, наблюдая за штурмом с вершины холма вместе с Агравейном.

«Король будет недоволен этим». сказал Агравейн, наблюдая за тем, как рушатся некоторые здания.

Через некоторое время они увидели, как рухнул замок, и оба вздохнули, садясь на лошадей.

«Пойдемте за ним. Уверен, он будет расстроен». Агравейн сказал, и их лошади медленно направились вниз по холму к разрушенным воротам.

Наконец они добрались до ворот и увидели весь масштаб разрушений.

Земля была покрыта трещинами, а многочисленные рухнувшие здания завалили всю центральную площадь.

В самом замке уцелела только одна стена, остальное было разбросано повсюду.

«Он не будет счастлив». повторил Галахад, оглядываясь по сторонам.

Агравейн молчал, глядя на идущего к ним молодого человека, доспехи которого были лишь руинами былого великолепия. Его левый наплечник был полностью разрушен,

а в нагрудной пластине зияла огромная дыра, по краям которой засохла кровь.

В правой руке он держал четыре вида оружия: копье, рукоять булавы, острие топора и клинок.

Он ничего не сказал, остановившись перед двумя своими «подручными», только вскочил на своего массивного коня.

Убрав оружие, он развернул огромного зверя к воротам и поскакал прочь.

Агравейн и Галахад посмотрели друг на друга, прежде чем последовать за ним, решив ничего не комментировать.

Они достигли ворот, прежде чем Годрик остановил коня и повернулся в седле, чтобы посмотреть на разрушенный замок.

Он прокручивал в голове неудачу и наконец нарушил молчание.

«Это первый и последний раз, когда я подвожу своего короля». сказал он убежденно.

===

Через несколько дней они прибыли в королевство Повис, где Мордред должен был держать суд.

Во время путешествия Годрик избавился от большей части своих доспехов, кроме ног, посчитав их не подлежащими восстановлению.

Благодаря природной способности к исцелению ему потребовалось всего несколько часов, чтобы полностью залечить раны, и к тому времени, когда они достигли Динас-Брана, столицы Поуиса, он был в полном порядке.

Когда они въехали в город, начался дождь, и, сойдя с лошадей, Галахад и Агравейн натянули капюшоны своих плащей.

Троица стала пробираться по грязи к главному замку, служившему крепостью. По пути они привлекали взгляды окружающих, и Годрик заметил, насколько грязными и растрепанными были люди вокруг.

«Агравейн», - сказал он, все еще глядя на людей, мимо которых они проходили.

«Что не так с этими людьми?» спросил он.

Агравейн и Галахад оглянулись на него, а затем посмотрели по сторонам.

«Война». Это было все, что предложил Агравейн.

«Король Горфиддид лишил свой народ всего для войны. Их отцов и сыновей, их скот и еду. Всего. Он забрал все это за свое восстание, и они до сих пор не оправились от него». Галахад сказал.

«Это война, Годрик. Мы видим только то, что перед нами, а это враг. Но они. Они - те, кто действительно страдает от этого больше всего. Вот почему тебя готовят как рыцаря, а Мордреда - как короля». Агравейн вошел в массивные каменные ворота, ведущие в главный зал.

Зал был полон людей, которые высказывали свои претензии «королю», или, в данном случае, Мордреду.

Она восседала на троне Поуиса в своих доспехах, скучающе раскинувшись на нем. Подперев левой рукой голову, покрытую шлемом, она смотрела на двух людей, стоящих перед ней.

http://tl.rulate.ru/book/125031/5290984

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь