Готовый перевод Hogwarts: I can inherit the legacy of the dead / Хогвартс: Я способен перенять наследие от усопших: Глава 17

Первое, что сделала Мека Андерс, вернувшись в свою комнату, – сняла ответное письмо, привязанное к лапе совы.

Конверт был запечатан травой и лозой, и, держа его в руках, можно было почувствовать запах горной земли.

Мека развязала травяную лозу, вскрыла конверт и достала ответное письмо.

Она нахмурилась – казалось, отправитель просто написал письмо, но не приложил фотографию, которую она просила.

Мека потрясла конверт, убедившись, что он действительно пуст, затем развернула лист бумаги и начала читать.

– Мистер Андерс.

– Я рада получить от вас письмо. Я не получала вестей от моего брата, Фелпса Комбера, уже очень, очень долгое время.

– Я так по нему скучаю. Я думаю о нём постоянно. В детстве я была очень привязана к брату и часто следовала за ним по горам и полям. Но потом несчастный случай разлучил нас, и мы оказались на севере и юге.

– За эти годы я отправила множество писем, почти по одному каждый месяц. Тридцать лет прошло, и теперь возвращённые конверты лежат у меня в шкафу. Они уже очень старые, как целый холм.

– Я когда-то представляла, что однажды мой дорогой брат внезапно появится передо мной, но теперь я знаю, что это невозможно. Из-за крушения этой мечты я заперлась в комнате и плакала целый день.

– Я всё же очень благодарна вам. Спасибо, мистер Андерс, за то, что вы сообщили мне новости о моём брате и помогли исполнить одно из моих желаний.

Мека заметила, что эта строка текста слегка смята, будто на бумаге высохли слёзы. Ей казалось, что она видит сестру, которая ждёт возвращения брата, плачет и говорит.

– Мой брат, он такой глупый. Он никогда не понимал, что я хочу не восстановить свои ноги и лицо, а чтобы он вернулся, вернулся в нашу семью. Так думали и я, и наши родители.

– Мой отец умер от болезни десять лет назад. Он, как и я, был обычным человеком. Моя мама слишком много думает. Хотя она и волшебница, её волосы уже поседели. Я не решаюсь рассказать ей новости о брате. Боюсь, она не сможет это принять.

– Сейчас я живу с мамой. Даже если наша жизнь не блещет роскошью, нам не нужно беспокоиться о трёхразовом питании. Вы можете передать моему брату, что мы живём хорошо, и ему не о чем беспокоиться.

– Что касается фотографии, то у нас дома действительно нет недавних снимков. Мама использовала магию, чтобы отразить наш облик. Я приложила его к обратной стороне письма, пожалуйста, посмотрите.

– Наконец, я прошу вас дать мне одну или две старые вещи моего брата. Поскольку дневник связан с магическими экспериментами, я не смею мечтать о нём. Я прошу лишь что-то другое, даже газету. Надеюсь, вы простите меня за эту просьбу.

Оказывается, фотографии всё же были приложены.

Мека быстро перевернула письмо, и на её лице появилась радостная улыбка.

Она думала, что что-то пошло не так, и фотографию не отправили, и придётся писать ещё одно письмо с напоминанием. Но оказалось, что изображение было нанесено на бумагу с помощью магии.

На письме была фотография матери и дочери. Дочь держала в руках рамку с фотографией отца. У беловолосой матери лицо было покрыто морщинами, и даже без выражения эмоций оно выглядело немного печальным.

Дочь наклонилась к уху матери и что-то сказала, заставив её улыбнуться и похлопать дочь по руке.

Жаль только, что дочь сидела в инвалидной коляске, а её лицо было покрыто следами ожогов.

Мека вздохнула. Когда-то счастливая семья из четырёх человек превратилась в это из-за несчастного случая, и теперь они разделены жизнью и смертью.

Она сложила письмо и положила его в карман, чтобы передать Фелпсу вечером перед сном.

Вечером.

В актовом зале зажгли свечи, и свет был таким ярким, как будто это был солнечный день, освещая каждый уголок.

Студенты ужинали, и звуки стука посуды смешивались с разговорами. Аромат еды поднимался к потолку и медленно рассеивался.

– Наконец-то добрались.

Гарри и его друзья сели напротив Меки Андерс, запыхавшись. Казалось, они прибежали издалека и были очень уставшими.

Хотя Рон был измотан, увидев вкусную еду на столе, он всё же взял кусок хлеба с джемом и начал есть, не забывая похвалить:

– Вкусно.

Мека медленно отрезала кусочек говядины и положила его в рот. Это была её привычка из прошлой жизни – она всегда тщательно пережёвывала пищу. Проглотив, она с любопытством посмотрела на Гарри и спросила:

– Где вы были?

– У Хагрида, – ответил Гарри, наливая себе стакан молока. Он отпил и, переведя дыхание, добавил: – Мы только что пришли от него.

Гермиона, вытирая руки и готовясь к еде, тоже ответила:

– Мы были в хижине за пределами замка, это дом Хагрида.

– Хагрид рассказал нам, что произошло снаружи. Я слышала, что этот инцидент вызвал большой переполох, даже Министерство магии было поднято на ноги, – сказала Гермиона, её голос звучал взволнованно.

– О? – удивился Мека.

Министерство магии – это правоохранительный орган магического мира. Если даже они были подняты по тревоге, это действительно серьёзное дело.

Он остановил нож и вилку в руках и спросил:

– Удобно ли говорить об этом?

– Конечно, – улыбнулась Гермиона, казалось, ей нравилось рассказывать эту историю.

– Хагрид сказал, что несколько дней назад в банк Гринготтс незаконно проникли неизвестные маги. Между ними и сотрудниками банка произошёл конфликт. Более десятка сотрудников Гринготтса получили ранения. Самый секретный и важный сейф банка был взорван. Многие магические семьи потеряли деньги и ценности, которые хранились в банке.

– Ты даже не представляешь, насколько это удивительно, – продолжила Гермиона, её выражение лица стало серьёзным. – Я читала о Гринготтсе в книгах. Это крупнейший банк во всём британском магическом мире, он практически монополизировал финансовые дела магов. Его безопасность чрезвычайно строгая. С момента основания, за сотни лет, никогда не было случаев краж или незаконного проникновения. Его даже называли самым безопасным банком в магическом мире в конце XIX века.

– Один маг как-то сказал, что если кто-то захочет ограбить Гринготтс, он должен быть сумасшедшим.

– Но на этот раз произошёл инцидент, – Гермиона сделала паузу и продолжила: – Это, похоже, первый случай в истории, когда кто-то незаконно проник в банк Гринготтс.

– Настолько серьёзно? – Мека выразил удивление. – Значит, злоумышленник должен быть очень могущественным магом? Или это целая группа?

– Похоже, это был всего один человек, – покачала головой Гермиона. – Гринготтс не раскрывает подробностей, кажется, они очень неохотно говорят на эту тему.

Мека заметил, что Рон не может дотянуться до блюда перед ним, и подвинул его ближе, продолжая спрашивать:

– Тогда настоящая цель злоумышленника неизвестна?

Гермиона развела руками:

– Не совсем. Но я думаю, если он пошёл на такие риски, то, должно быть, хотел заполучить что-то особенно важное.

– Вероятно, так оно и есть, – медленно кивнул Мека и улыбнулся. – Спасибо за ответ, Гермиона.

Гермиона откусила кусочек рыбы с картошкой и удовлетворённо улыбнулась.

...

После ужина все вернулись в общежитие.

Мека почитал книгу о трансфигурации, достал из ящика «Автобиографию вампира» и лёг на кровать.

Он держал книгу в руках, предвкушая.

– Сегодня ночью мы узнаем, какая магия скрывается в «кровавом зародыше», оставленном Фелпсом, – улыбнулся Мека и заснул, обняв книгу.

……

……

http://tl.rulate.ru/book/124697/5435344

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена