Готовый перевод Harry Potter Realistic / Реалистичный Гарри Поттер: Глава 13. Настоящее время

Гарри стоял на пороге, потрясённый происходящим. Его дядя стоял на коленях и пытался привести в чувство тётю.

Она упала в обморок из-за меня? – спросил он себя. Интересно, почему она...

Он посмотрел вниз на сундук в своей руке и вспомнил, что больше не носит старую, изношенную одежду Дадли. На нём была дорогая стильная одежда, его волосы были подстрижены, а очков не было. Тогда он понял, что его просто не узнали.

Дадли, услышав шум, спустился по лестнице словно танк.

– Что тут происходит? Ма... Мама! – закричал он и присоединился к отцу, чтобы привести её в чувство.

Через несколько минут тётя Петуния начала приходить в себя. Вернон и Дадли помогли ей сесть, после чего оба уставились на Гарри с негодованием.

– Кто ты такой? – спросил Дадли, разглядывая его.

– Это... это твой кузен, Гарри, – сказала Петуния, не веря своим словам. Она смотрела на красивого мальчика и недоумевала, где он всё это время скрывался.

Её не особо беспокоили изменения во внешности Гарри, ведь с помощью макияжа и дорогой одежды почти любой человек мог выглядеть лучше. Проблема была в другом: она всё ещё ненавидела его, даже если он был так аккуратно одет и выглядел не так, как тот невзрачный мальчишка, которого она знала. Петуния была уверена, что, как только волосы Гарри отрастут, а его одежда будет заменена на старьё Дадли, он снова станет тем самым Гарри Поттером, которого она знала.

– С-сними эту нелепую одежду, – потребовала Петуния, приходя в себя. – Не знаю, где ты её украл, но утром ты её вернёшь!

Гарри поставил сундук на пол и начал расстёгивать пуговицы на рубашке, но вдруг нахмурился и остановился.

– Нет.

– Что? – почти закричала Петуния.

– Я не буду этого делать, – твёрдо ответил Гарри. – Это моя одежда.

– Парень! – сурово глянул на него Вернон. – Ты украл этот сундук и эту одежду. Ты хулиган, и не мог честным способом получить такие вещи. – Он самодовольно ухмыльнулся. – Я верну это всё туда, где ты это взял, и тебя тоже.

Вернон вышел за дверь, оттолкнул Гарри в сторону и схватился за ручку сундука. Он попытался его поднять, но тот не сдвинулся с места. Вернон попробовал снова, и его пухлое лицо покраснело от напряжения.

– Что за... Он же поднял его без усилий, – прошептал Вернон, не веря своим глазам. Тогда он согнул колени, схватил ручку двумя руками и дёрнул что есть силы.

Единственное, что при этом сдвинулось, – это его грыжа.

– Аргх! – простонал Вернон от боли, согнулся пополам, а затем перекатился на спину прямо на дорожке.

– Вернон! – вскрикнула Петуния.

– Папа! – закричал Дадли. Оба бросились к нему, но не могли ничем помочь.

– Кажется, кое-что здесь изменится, – сказал Гарри, подходя к сундуку и легко поднимая его, как будто он ничего не весил.

Вернон, Петуния и Дадли смотрели на него с недоверием.

Тишину ночи прорезал громкий крик совы. Гарри поднял голову и увидел, как из темноты спускается белоснежная сова. К его удивлению, она расправила крылья и мягко приземлилась прямо на край его сундука. Несколько мгновений она пристально смотрела ему в глаза, а затем изящно сместила вес на одну лапу и подняла другую.

Гарри заметил маленький кожаный мешочек, аккуратно открыл его свободной рукой и достал оттуда свернутый кусок бумаги. Он развернул его и прочитал записку:

*"Дорогой Гарри, я наконец-то решил, что подарить тебе на день рождения. Это сова, если ты ещё не догадался. Её не надо кормить – она сама о себе позаботится. Просто давай ей угощения, когда она хорошо выполняет свою работу, и она будет твоей подругой навсегда. Хагрид.

P.S. Не забудь дать ей имя. Она гордая, так что пусть оно будет хорошим."*

Гарри уставился на записку, а затем посмотрел на прекрасную белоснежную сову перед собой.

Моя подруга навсегда, – подумал он и улыбнулся.

– Кажется... – начал он.

Слова Гарри внезапно оборвались, когда он вспомнил о фильме, который смотрел как-то ночью, – «Самсон и Далила». Это была история о мужчине, которого предали после того, как ему обрезали волосы. Главную роль играла актриса с очень странным именем. Даже двумя именами. Гарри не знал, как ему удалось это вспомнить, и пожал плечами.

– Думаю, я назову тебя Хедвиг, – сказал Гарри, вспомнив, как гордо и величественно Далила выглядела на экране.

Снежно-белая сова тихонько ухнула, и Гарри улыбнулся.

– Рад, что тебе нравится, – сказал Гарри, а затем нахмурился. – У меня нет для тебя угощения. Ты знаешь, где его можно достать?

Хедвиг вытянула крыло, указала на записку, а затем на его кошель с деньгами.

Гарри рассмеялся.

– Понял, – сказал он, занося сову в дом. Он поставил сундук на пол, взял ручку и зачеркнул надпись Хагрида на лицевой стороне записки, написав на обратной стороне: «Мне нужны угощения для совы, пожалуйста». Затем он достал из кошелька один галлеон, один серебряный сикль и одну бронзовую кнату.

Хедвиг указала на серебряный сикль, и, когда Гарри отсчитал восемь, она тихо ухнула. Сова вытянула лапку, и, к удивлению Гарри, деньги сами скользнули в маленький мешочек, в котором раньше лежала только записка. Он добавил туда записку, и Хедвиг взмыла в воздух, пролетела через коридор, грациозно пересекла гостиную над головами Вернона, Петуньи и Дадли, а затем исчезла в ночном небе.

– Все здесь определённо изменится, – с улыбкой сказал Гарри и подошёл к входной двери. – Через месяц, первого сентября, я уезжаю в школу-интернат.

– Я… арргх! – выдавил из себя Вернон, пытаясь сесть. – Я не собираюсь за это платить!

– А я и не просил, правда? – ответил Гарри. – Так же, как вы никогда не платили за мою одежду, за стрижки или за что-то ещё за всю мою жизнь, – сказал он почти насмешливо. – У меня теперь есть новая одежда, я иду в школу, и за неё уже заплатили. – Он солгал, ведь не знал, правда ли это. – И я даже не попрошу вас отвезти меня на вокзал.

Его единственная семья выглядела удивлённой, услышав такое.

Гарри посмотрел на них с презрением и долей жалости.

– Что ж, не сидите тут. Возвращайтесь в дом, пока соседи не начали говорить.

Эти слова подействовали как надо: Петунья вдруг обрела нечеловеческую силу и подняла Вернона на ноги. Все трое неловко направились в дом, и Гарри закрыл за ними дверь. Он проследовал за ними в гостиную, проигнорировал их сердитые взгляды и занял место у окна. Он не собирался разочаровывать свою единственную подругу, если вдруг не успеет открыть окно, когда она вернётся.

Через час Гарри поспешно распахнул окно, и снежно-белая сова влетела внутрь, держа в клюве большой мешок. Она приземлилась на подлокотник кресла у окна, и Гарри взял мешок.

– «Услада для сов Премиум-класса», – прочитал Гарри вслух и открыл мешок. – Это всё мышки!

Петунья издала слабый вскрик, но на этот раз удержалась от обморока, только потому, что ей нужно было заботиться о муже. Она решила упасть в обморок позже.

Гарри сунул руку в мешок, и трое человек на другом конце комнаты издали отвратительные звуки. Он достал одну мышку.

– О! Она просто в форме мыши, – сказал Гарри со смехом и дал одну Хедвиг. – Это за письмо Хагрида.

Хедвиг, балансируя, протянула лапку.

Гарри открыл мешочек и увидел там другую записку. Он быстро её прочитал:

"Гарри, пожалуйста, используй чистый пергамент для заказов в магазины. Мне потребовалось несколько минут, чтобы понять, что твой заказ был на обратной стороне. Рекомендую магазин «Письменные принадлежности Скриббулиус» для всех твоих будущих записей. – Ийлоп."

Гарри посмотрел на записку, которая оказалась полноразмерной, а не маленьким клочком, каким была записка Хагрида.

– Вот тебе угощение и за это письмо, – сказал он, дав Хедвиг ещё одно лакомство. – Молодец.

Хедвиг тихо ухнула и посмотрела в окно.

– Если хочешь погулять снаружи, можешь лететь, – сказал Гарри и зевнул. – Но придётся оставаться до утра, если решишь улететь. Я ложусь спать.

Хедвиг ухнула, расправила крылья и вылетела в окно. Это напомнило Гарри, как он летал на мотоцикле, и он улыбнулся.

Я снова буду летать. Я просто знаю это, – подумал Гарри, закрыл окно, как делал это каждую ночь, и запер его. Затем он автоматически проверил остальные окна. Гарри прошёл в коридор, открыл дверь своего чулана, вошёл внутрь и закрыл её.

Он положил угощения для совы на полку, переоделся из новой одежды в пижаму и лёг в гнездо из старых одеял. Подложив под голову старую плоскую подушку, чтобы она стала чуть выше, Гарри заснул с мыслями обо всём, что он начнёт узнавать уже завтра.

http://tl.rulate.ru/book/124353/5231261

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь