Готовый перевод Harry Potter : We Learned the Sea / Гарри Поттер : Мы изучали море: Глава 41

— Ты нашла? — спросила Джинни, как только Гермиона вернулась в Нору и уединилась в её комнате.

— Нашла в этой книге, но ещё не читала, — ответила та, садясь на пол.

— О, хорошо, — сказала Джинни, улыбаясь. — Давай, послушаем.

Гермиона открыла страницу четыреста двадцать три и начала читать вслух: — Эссенция миртовой травы. Растёт в умеренном климате. Основное применение: эссенция миртовой травы используется преимущественно как завершающий ингредиент в 17 зельях. Её эффекты варьируются в зависимости от зелья. Также используется в качестве загустителя в одном заклинании, в целом относящемся к Тёмной магии, под названием "Булава", чьи эффекты в основном неизвестны из-за сложности получения… — её голос затих, пока она пробегала пальцами по странице. — Ничего интересного. Посмотрим… — Гермиона просмотрела оставшуюся часть раздела о миртовой траве. — Похоже, всё в основном зависит от зелья.

— Ну что ж, — сказала Джинни. Она посмотрела на Гермиону с подозрительным блеском в глазах. — Тебя долго не было.

Гермиона избегала смотреть на Джинни.

— Я столкнулась с… ним, — осторожно произнесла она, стараясь, чтобы это прозвучало незначительно.

— В библиотеке?

Гермиона пожала плечами.

— И не такое случалось. — Затем она тихонько хихикнула про себя, вспомнив, что Драко сказал ей то же самое не так давно.

— И как всё прошло?

— На самом деле, довольно хорошо.

Джинни ждала, что Гермиона скажет больше.

— И? — спросила она через мгновение.

— Что ж, оказывается, я ошибалась на его счёт.

— Так это парень, в смысле парень? Такой, которого ты могла бы привести на ужин?

Гермиона рассмеялась при мысли о том, как она явится на ужин к Уизли вместе с Драко. Затем она покраснела, когда до неё дошёл смысл вопроса Джинни.

— О, Джинни, нет! Просто было приятно осознать свою неправоту, вот и всё.

— Угу, — протянула Джинни голосом, который говорил, что она в это не верит.

Весь тот вечер и весь следующий день Гермиона пребывала в прекрасном настроении. Когда Рон поинтересовался её бодрым расположением духа, она рассказала ему ту же часть правды, что и Джинни. Он, казалось, принял объяснение Гермионы лучше, чем Джинни, но всё же подмигнул ей, когда она отрицала какие-либо намерения, кроме дружеских.

Гермиона, Рон и Джинни провели большую часть дня в Косом переулке вместе с Чарли, напоследок заглянув во "Всевозможные волшебные вредилки Уизли", где и пробыли до самого закрытия магазина. Гермиона купила Гарри и Драко несколько таблеток-антидотов для Кровопролитной нуги для их тренировок, а Гарри – несколько тарталеток с подвохом, от которых голова едока меняла цвет. Фред и Джордж проводили четверых до Норы, где Гермиона с сожалением отказалась остаться на ужин. Она собрала свои вещи и попрощалась с Уизли, искренне опечаленная тем, что покидает их компанию.

В то же время ей не терпелось вернуться в Край. Она привязалась к этому месту, скучала по океану и сну под звёздами, по ровному шуму волн, убаюкивающему её. Теперь, когда отношения между ней и Драко стали… другими, и лучше, она была готова снова занять своё место в доме.

Гермиона аппарировала в Край и осторожно, но с радостью открыла дверь. Её тут же окутал вихрь восхитительных запахов – ужин. Она поспешно оставила свои вещи у подножия лестницы и прошла на кухню.

— Гермиона! — воскликнул Гарри, улыбаясь как безумный, и встал, чтобы обнять подругу. Он скучал по ней до её ссоры с Драко, а после этого разлука со всеми дорогими друзьями стала почти физической болью.

— Привет, Гарри! — сказала она, отвечая на объятие.

— Ты как раз вовремя, мы собираемся ужинать, — сказал он, доставая ей тарелку и приборы. Он не был уверен, что происходит и почему Гермиона вернулась, но не собирался задавать вопросы, которые могли бы заставить её или Драко вспомнить, что они ненавидят друг друга.

Гермиона бросила на Драко косой взгляд – он демонстративно смотрел на Гарри, который ставил её тарелку на её обычное место.

— Спасибо, — сказала Гермиона, садясь. Она наложила себе еды – стручковую фасоль, жареную курицу и хлеб и налила стакан тыквенного сока.

— Так… ты вернулась? — спросил Гарри, переводя взгляд с Гермионы на Драко.

— Да, — ответила она, откусив кусочек фасоли. Она была ужасна. Гермиона нахмурилась, пережёвывая, и заметила, что Драко наблюдает за ней с насмешливым выражением лица. Было странно: она не чувствовала неловкости рядом с ним, но в то же время чувствовала. Она не потратила ни минуты на размышления о том, как им теперь следует себя вести.

— Кто готовил? — спросила она, стараясь, чтобы это прозвучало как простое любопытство.

— Я, — радостно ответил Гарри. — Моя первая попытка – Драко настоял.

Гермиона взглянула на Драко, который теперь хмурился, пережёвывая свой кусок фасоли.

— Мерлин, Поттер, что ты сделал с фасолью, варил её в клее?

Гермиона не сдержалась и рассмеялась. Фасоль и впрямь была совершенно резиновая, и даже издавала скрипучий звук, когда тёрлась о зубы.

Гарри метнул на неё гневный взгляд, затем на Драко.

— Нет, Малфой, я не использовал клей. Я… я впервые готовил фасоль.

— А, — невозмутимо ответил Драко. — Был же рецепт. Разве я тебе его не давал?

— Давал, — раздражённо ответил Гарри.

— Просто интересуюсь.

— Извини, если она не соответствует твоим обычным стандартам, — проворчал Гарри.

— Ничего страшного, — приятно сказал Драко, гоняя остатки фасоли по тарелке.

Гарри нахмурился: очевидно, он не оценил комментариев о своей стряпне.

Гермиона разрезала курицу на небольшие кусочки, затем положила один в рот. Она жевала… и жевала, и жевала, и жевала. Это было похоже на жевание очень жирного мяса, только это была курица. Она жевала с приятным видом, слегка кивая головой при каждом смыкании челюстей, как будто ей это очень нравилось.

Тут Драко рассмеялся – он наблюдал за тем, как она жуёт.

Гарри посмотрел на него, затем на Гермиону, которая только тогда проглотила свой кусок курицы.

— Что? — спросил он сквозь стиснутые зубы.

— Что? — невинно переспросила Гермиона. — Мне нравится жевательная курица.

Драко снова хмыкнул.

— Ладно, — сказал Гарри, вставая и забирая свою тарелку. — Раз вам обоим так не нравится моя стряпня, я оставлю вас здесь есть. Вместе. — Он ушёл, обиженный, есть на веранду.

Гермиона и Драко посмотрели друг на друга и разразились смехом. Через минуту или две Гермиона успокоилась настолько, что смогла встать. Она собрала свою тарелку и тарелку Драко, заставив их содержимое исчезнуть.

— Я приготовлю нам что-нибудь другое, — сказала она, открывая шкафчики. — Что будем?

— Эм, тут не так уж много всего…

— Полагаю, мне нужно сходить в магазин.

— Мы с Гарри как раз разрабатывали метод, как выбрать, какую сову съесть первой.

Гермиона резко обернулась и уставилась на него, но потом увидела, что он слегка улыбается.

— Это была шутка? — спросила она с удивлением в голосе.

Драко пожал плечами, но его глаза всё ещё сияли.

Гермиона покачала головой.

— Подумать только. У тебя есть чувство юмора.

— Есть много вещей, которых ты обо мне не знаешь, Грейнджер.

Она окинула его взглядом, затем подошла к холодильнику.

— У нас есть… яйца.

— Звучит неплохо, — сказал Драко.

Гермиона быстро приготовила полную сковороду яичницы, добавив в блюдо кусочки лука, перца и специй. Драко то наблюдал за ней, то смотрел в окно.

Когда яичница была готова, Гермиона разложила равные порции на две тарелки и вернулась к столу. Она поставила одну тарелку перед Драко, а затем села со своей.

Прежде чем откусить, Гермиона посмотрела на Драко.

— Малфой.

Драко поднял на неё глаза.

— Да?

— Давай заключим сделку. Мы больше никогда не позволим Гарри готовить, — сказала она, протягивая руку для рукопожатия.

Драко мгновение смотрел на её руку, а затем принял её.

— Договорились. — Когда их руки соприкоснулись, на этот раз добровольно и более чем мимолётно, по руке Гермионы пробежал мощный разряд энергии. Она быстро отдёрнула руку и пронзительно посмотрела на Драко. Он вёл себя так, словно ничего не произошло, и принялся есть свою яичницу.

Через мгновение Гермиона тоже начала есть.

— Что тебе больше всего нравилось на Гриффиндоре? — спросил Драко через минуту.

Гермиона посмотрела на него, ожидая, что он будет дразнить её или скажет какую-нибудь гадость, но он смотрел на неё с непроницаемым выражением лица.

— Гарри и Рон, — сказала она, решив, что он пытается завязать разговор. — Дружба с ними. А тебе? Что тебе больше всего нравилось на Слизерине?

— Запугивать, терроризировать и третировать младших студентов, а также злоупотреблять любой властью, которую мог заполучить, разумеется, — сказал он с ухмылкой.

Гермиона закатила глаза.

— Зачем я вообще спросила? Надо было догадаться.

— Твоя очередь, — сказал Драко.

— Для чего?

— Задавать вопрос.

— А. Хорошо. Дай подумать. Что тебе больше всего нравится в этом месте?

Драко задумался над вопросом.

— Оно совсем не похоже на то, где я вырос. Жизнь здесь заставила меня научиться вещам, которым я бы никогда не научился в Мэноре. Таким как готовка, уборка и стирка. Конечно, не то чтобы я люблю убираться, но я чувствую… себя более сильным, когда делаю это.

Гермиона хихикнула.

— Тебе нравится убираться.

— Нет, — твёрдо сказал он, — мне просто нравится, когда чисто. А для этого мне приходится убираться.

— Когда ты сюда переехал? — спросила она.

— Это уже два вопроса.

— Это часть первого.

— Нет.

Она посмотрела на него.

— Но это же просто информационный вопрос. Похоже, ты был здесь до нашего приезда.

— Я съехал из Мэнора почти два года назад. Если я собирался замышлять свержение своего Хозяина, я не мог делать это в доме своего отца.

— Верно, — сказала она.

Несколько минут они молчали. Затем Драко спросил: — Что тебе меньше всего нравилось на Гриффиндоре?

Гермиона нахмурилась, размышляя.

— От меня всегда ожидали, что я буду храброй, но я не всегда была такой. Иногда мне было очень страшно, и я не могла этого показать. Мне приходилось быть сильной рядом с Гарри: он мог сломаться, превратиться в капризного подростка, но я должна была сохранять вид уверенности, будто, что бы ни случилось, я знаю, чем всё обернётся. Что было смешно! Мне было так же страшно, как Гарри и Рону, но я чувствовала, что мне не позволялось показывать это так, как им.

Гермиона немного покраснела, осознав, что только что рассказала это Драко Малфою. Она осторожно откусила кусочек.

— А тебе?

— Пэнси. Безусловно.

Гермиона чуть не выплюнула кусок, который только что взяла в рот.

— Что? Я думала, вы двое…

Драко сделал брезгливое лицо.

— О, не говори этого. Меня тошнит от одной только мысли.

Гермиона рассмеялась.

— Да ладно, Малфой, колись! Все думали…

— Да, я знаю, что все думали, так и было задумано. Но я терпеть не мог эту девчонку. Она была жеманной, плаксивой и требовательной, и она никак не понимала, что я так к ней отношусь, сколько бы раз я ни давал ей это предельно ясно понять. Было проще подыгрывать ей, чем пытаться сказать обратное.

— Я даже не знаю, что сказать.

— Ничего. Просто пообещай, что больше никогда не будешь её упоминать. — Он снова вздрогнул и отодвинул тарелку с недоеденной яичницей. — Я закончил.

Гермиона снова рассмеялась.

— Тебя это так сильно беспокоит?

— Да.

— Хорошо, — сказала она, всё ещё посмеиваясь, — я больше не буду упоминать Пэнси Паркинсон. Никогда-никогда, Пэнси. Больше никакой Пэнси.

Он метнул на неё гневный взгляд за чрезмерное использование имени девушки и уже собирался съязвить, когда вернулся Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/124216/7549564

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь