Когда раздался очередной оглушительный стук, в гостиную хижины внезапно ворвался дядя Вернон, а за ним - тетя Петуния.
«Кто там?» Дядя Вернон попытался окликнуть всех угрожающим голосом. «Предупреждаю, я вооружен».
Гарри покачал головой: все это было так чертовски знакомо, и он точно знал, что произойдет дальше: пауза, а затем Хагрид выбьет дверь. Его родственники закричат, а полувеликан попросит чашку чая. И это, конечно, было только началом самого странного, но и самого захватывающего дня рождения Гарри.
«Надо же, мне уже одиннадцать», - рассеянно пробормотал Гарри, когда снаружи раздалась пауза, а затем раздался самый сильный взрыв за всю ночь.
БАНГ!
Вся хижина содрогнулась от силы удара, а дверь вывалилась и с болезненным стуком упала на пол. Гарри вздрогнул от шума, но это было не так страшно, как в прошлый раз. Поскольку он знал, чего ожидать, его сердце не билось так быстро, как должно было бы. Внутри него зародилось чувство надежды: вот-вот он увидит Хагрида.
И точно, вся дверная коробка внезапно заполнилась очень большой массой, полностью перекрыв бушующий снаружи шторм. Мгновение спустя, к огромному облегчению Гарри, вошел егерь Хогварта, одетый в свою привычную лохматую шинель и с черной, дикой бородой во все стороны. Дурсли закричали, но Гарри не обращал на них внимания, он был слишком занят тем, что ухмылялся, когда Хагрид небрежно сказал.
«Не могли бы вы приготовить нам чашечку чая, а? Путешествие было нелегким».
Остановившись только для того, чтобы поднять дверь одной рукой и поставить ее на место, Хагрид прошествовал к дивану, где Дадли с изумлением смотрел на него. Гарри пришлось с трудом сдерживать смех, когда Хагрид подошел к нему.
«Подвинься, твой великий пудинг».
Дадли вскрикнул, словно его ужалила невидимая пчела, и отскочил к родителям. Гарри никак иначе не мог описать, как желеобразная масса Дадли умудрялась двигаться так быстро. Гарри оглянулся на Хагрида и увидел, что тот мягко улыбается, явно очень довольный тем, что увидел его.
Гарри, в свою очередь, был очень рад видеть Хагрида и решил сосредоточиться на этом моменте, а не на всепоглощающем смятении, которое он испытывал. С этим он разберется позже, когда у него будет свободная минутка, чтобы все обдумать. На мгновение в его сознании вспыхнули лица Рона и Гермионы, но он отогнал их в сторону. Он находился в теле одиннадцатилетнего ребенка без палочки, и сейчас он ничего не мог сделать, чтобы найти их. По крайней мере, в данный момент, а что делать дальше, он придумает позже.
«А вот и Гарри, - сказал Хагрид, когда Гарри заметил, что беспокоится о своих друзьях гораздо меньше, чем следовало бы. Как будто что-то приглушало его беспокойство за них, позволяя справиться с текущей ситуацией. Довольно странно, но он определенно смирился с этим.
«Х-хелло?» - прохрипел он, пытаясь изобразить любопытство по поводу стоящего перед ним незнакомца.
Хагрид хихикнул и быстро сказал.
«Простите, чуть не забыл, что вы меня не знаете. Меня зовут Рубеус Хагрид, хранитель ключей и территории Хогвартса и друг твоих родителей».
«Вы были другом моих родителей?» повторил Гарри, изо всех сил стараясь придать своему тону нетерпение.
«Именно так», - с гордостью сказал Хагрид. «Ты похож на своего отца, но у тебя мамины глаза».
«Правда?» спросил Гарри, с любопытством покачивая головой. «Я этого не знал».
«Ты не знал?» в полном изумлении повторил Хагрид, с недоверием глядя на Гарри. «Но ты же наверняка видел их фотографии и тому подобное?»
Гарри посмотрел на Дурслей, сгрудившихся в углу, особенно на тетю Петунию. Она слегка вздрогнула от его скорбного обвиняющего взгляда.
«Никогда», - только и сказал он, оглядываясь на Хагрида.
«Никогда!» прогремел Хагрид, вскакивая на ноги, отчего весь пол зашумел. «Ты никогда не видел их фотографии».
«Нет», - мягким голосом подтвердил Гарри. «Все, что я о них знаю, это то, что они были пьяницами и погибли в автокатастрофе».
Если бы у Хагрида было гораздо меньше волос, то его лицо сейчас, наверное, было бы ярко-красного цвета от ярости. Но, как бы то ни было, только его мигающие глаза выдавали эмоции, которые он сейчас испытывал. Однако Гарри не испугался, так как прекрасно понимал, что это было направлено не на него, и не забеспокоился. Хагрид никогда не причинит Дурслям вреда, он лишь хорошенько напугает их. После всего, что они ему сделали, они вполне заслуживали этого.
Кроме того, это, возможно, пошло бы Дадли на пользу, показало бы ему, что нехорошо, когда тебя запугивает кто-то намного больше и сильнее тебя.
«Автокатастрофа?» прорычал Хагрид. «В автокатастрофе погибают Лили и Джеймс Поттер. Это скандал, возмущение?»
Дядя Вернон издал довольно слабый звук, прежде чем сумел заикаться.
«Я... я требую, чтобы вы ушли... а... немедленно».
Он попытался направить винтовку на Хагрида, но полувеликан просто схватил ее и завязал на ней узел. Словно винтовка была всего лишь детской соломинкой, он швырнул винтовку с узлом в угол хижины, где она не могла причинить вреда. У дяди Вернона вылезли глаза, тётя Петуния была белой как простыня, а Дадли издавал хныкающие звуки.
Хагрид повернулся и снова посмотрел на Гарри, его глаза были полны печали и жалости.
«Ты... ты знаешь что-нибудь о Хогвартсе, Гарри? О том, кто ты такой?»
Гарри мысленно улыбнулся, но сумел сохранить прямое лицо. Слегка покачав головой, он сказал.
«Я... я просто Гарри, сэр».
«Зовите меня Хагрид», - рассеянно сказал Хагрид, проводя рукой по своим диким волосам. «О, черт возьми, никогда не думал, что мне придется сказать тебе, но ты должен знать».
«Стоп!» воскликнул дядя Вернон, поняв, к чему все идет. «Я запрещаю тебе что-либо рассказывать этому мальчику».
«Иди варись, слива», - прошипел Хагрид с раздражением, и дядя Вернон отпрянул.
Посмотрев Гарри прямо в глаза, Хагрид твердо сказал.
«Гарри... ты волшебник!»
http://tl.rulate.ru/book/124156/5217895
Сказали спасибо 2 читателя