Готовый перевод Like Brothers / ГП: Словно братья: Том 1. Часть 10

Мальчик сел, облокотившись на край сиденья рядом с Гарри, словно не был уверен, что ему здесь рады. «Бабушка сказала, что нет», - сказал он.

«Что ж, - возразила Гермиона. «Бабушка ошибалась». Нагнувшись, она открыла сумку и порылась в ней, вытащив потрепанную мягкую игрушку, которую засунула обратно, как только достала копию книги по истории Хогвартса. «Я столько раз читала все это, пытаясь разобраться во всем». Она почти с голодом посмотрела на Гарри. «Каково было расти, когда все это было нормой? Мне кажется, что я всегда была не такой, как все, и будет так здорово стать обычной». Она бросила взгляд на Драко. «Я думала, что хоть раз меня примут и я впишусь в коллектив, но, возможно, это не так».

«I....» Гарри провел рукой по волосам, отменяя те небольшие успехи, которых Нарцисса добилась, чтобы они лежали ровно. «Просто так было всегда. Жизнь с магией, я имею в виду. Каково было узнать об этом так поздно?»

«Облегчение», - сказала она, выдохнув с таким шумом, что лягушка Невилла чуть не выпрыгнула из его рук от этого звука. Заметив, что Драко смотрит на ее мягкую игрушку, она закрыла сумку. «Я думала... всю свою жизнь я думала, что я единственная, кто может... делать что-то». Она бросила взгляд на мальчика, который все еще смотрел на ее сумку. «Что ты вообще имеешь против маглорождённых?»

Драко наконец-то оторвал взгляд от ее вещей и сосредоточился на ее лице. «Они грязнокровки», - сказал он почти вызывающе. «Маглы, во всяком случае, такие, без магии, чтобы поддерживать чистоту».

«Невежливо», - заметила она.

«Это правда», - ответил он.

«Что ты грубый?» - спросила она.

Гарри открыто смеялся, и Драко это не нравилось.

«Это правда, что ты грязнокровка», - сказал он, посмотрев сначала на Гарри, потом на девушку. В ее глазах снова промелькнула обида, и Драко почувствовал, как его что-то кольнуло. Он потянулся, чтобы коснуться ее руки, но она отстранилась.

«Не надо», - прошипела она. «Ты можешь испачкаться.»

Невилл сгорбился, наблюдая за их обменом, и бросил на Гарри отчаянный взгляд «сделай что-нибудь».

Гарри, перестав смеяться, пнул Драко и сказал: «Не будь таким болваном».

«Что?» - потребовал мальчик.

«Ты. Ты. Придурком». сказал Гарри, четко выговаривая каждое слово и пиная друга по голени. «Прекрати». Он подтолкнул Гермиону ногой. «Я слышу, как едет тележка со сладостями. Хочешь чего-нибудь?»

«Мне нельзя есть сладости», - сказала Гермиона, хотя она с тоской смотрела на звук приближающейся тележки. «Они портят зубы».

Гарри фыркнул и демонстративно огляделся по сторонам. «Твои мама и папа здесь?» - спросил он.

«Нет», - сказала она, растягивая слово, когда Гарри открыл дверь купе и посмотрел вниз, чтобы увидеть, как близко стоит тележка.

«И мы все здесь друзья, верно?» - сказал он, обернувшись, чтобы бросить на Драко язвительный взгляд. «Никто из нас не собирается тебя сдавать».

Драко встал и толкнул Гарри обратно на его место. «Позвольте мне ответить», - сказал он. «Ты разоришься на покупке совиных лакомств для своей птички».

«Я сама могу купить себе сладости», - сказала Гермиона.

«Да, - сказал Драко, - но тебе не разрешено их иметь, так что придется взять что-нибудь из моих».

Она уставилась на мальчика, ее глаза сузились.

«Это его способ извиниться», - сказал Гарри. Он положил палец на голову жабы Невилла и любовался ею, пока говорил. Как будто слова «прости» заставят его вспыхнуть или что-то в этом роде. Он просто покупает людям вещи, когда ему плохо».

Когда прибыла тележка, Драко взял несколько штук и разложил их на сиденье между собой и Гермионой, бросив Гарри то, что ему не понравилось. Когда Невилл не взял ни одного, Драко сказал, закатив серые глаза: «Тебе тоже нельзя есть сладкое?»

«Н... нет, просто...»

«Они для всех», - сказал Драко. «Долгопупс, да? Чистокровный?»

«Что тебя в этом настораживает?» потребовала Гермиона, впервые заговорив с ним с тех пор, как он купил сладости. «Ты настолько предвзятый придурок по отношению ко всему или только к этому? Я имею в виду, ты ненавидишь людей за то, что у них другой цвет кожи, или за то, что они бедные, или еще за что-нибудь, или тебя волнует только кровь? Потому что это неправильно - так судить о людях!»

Она вздохнула и, казалось, собиралась продолжить, но Драко поднял руку, чтобы прервать ее. «Мне жаль», - сказал он.

Гарри обернулся, словно не мог поверить, что услышал эти слова из уст Драко Малфоя.

«Просто... это имеет значение в моем мире, понимаешь? Маглы... не в порядке».

«Для тебя это не имеет значения». Гермиона все еще злилась на него. «И в маглах нет ничего плохого. Мои родители - маглы». Она указала на Гарри. «Если его мама маглорождённая, то его бабушка и дедушка - маглы. Ты...»

«Мне жаль», - снова сказал Драко, прервав ее. Он протянул руку. «Может, попробуем еще раз? Приятно познакомиться, Гермиона Грейнджер».

Она отложила пакет с бобами «Каждый вкус», который держала в руках, и положила свою руку в его. «Очень приятно», - ответила она, хотя по выражению ее лица можно было предположить, что она не совсем уверена в этом.

«Что у тебя в сумке?» спросил Драко. Он заметил чучело, когда она достала книгу, которую все еще держала рядом с собой на сиденье. Он подозревал, что она держалась за эти две вещи, чтобы чувствовать себя в безопасности; он не мог представить, как страшно отправляться в Хогвартс, когда все, что ты знаешь о мире волшебников, - это то, что было в этой книге. Ему было страшно, не то чтобы он признался в этом вслух, и он ждал этого с тех пор, как себя помнил.

Она покраснела.

«Он просто хочет узнать, выдра ли это», - сказал Гарри, подбрасывая Невиллу бобы, вкус которых, как он думал, ему не понравится. «У него дома целая коллекция выдровых чучел».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/123972/5206542

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь