Гарри и Гермиона ожидали поезд на платформе вместе с доктором Грейнджер, устремившими взгляды вдаль, где на подходе был Лондон. Гарри решил вернуть своей палочке прежний размер и продемонстрировать, как она помогает ему передвигаться.
— Впечатляет, Гарри! — похвалила Гермиона, когда он обошел мусорный бак, чтобы показать, насколько полезна палочка.
— Хочешь попробовать? — предложил он.
— О, я не уверена... — колебалась она, но, взяв палочку, застыла, ожидая его указаний. После нескольких неуклюжих попыток, когда его руки запутались в ее волосах, она подняла его ладонь к своему уху, давая ему возможность надеть палочку. Он слышал, как ее шаги настойчиво постукивают по полу.
— Это ничего не значит, Гарри, — пробормотала она.
— Ты вспомнила, что нужно двигать указательным пальцем, как я показывал? — уточнил он. — И не забывай про противоположную ногу!
— Теперь получается, отлично! — обрадовалась она.
Гермиона еще немного покрутилась с палочкой, а потом вернула её Гарри, коснувшись тыльной стороны его руки.
— Ты не сможешь увидеть палочку, когда она будет на месте, — заметила она.
— Я понимаю, это нормально, — сказал Гарри.
— Знаешь, Гарри, — вдруг межевался доктор Грейнджер, — может, нам стоит поговорить с твоими тетей и дядей, прежде чем мы сядем на поезд?
— О, это, вероятно, не лучшая идея, доктор Грейнджер, — ответил Гарри, извиваясь.
— Почему не лучшая?
— Они сейчас очень заняты. Именно поэтому не смогли меня забрать, — соврал он. В голове всплыл образ родителей своих одноклассников, которые однажды решили сделать доброе дело, но всё только усугубили его ситуацию.
Вскоре поезд остановился на станции, и Гарри заметил, что доктор Грейнджер была явно обеспокоена.
— Всё в порядке. Я просто хочу быть независимым, — сказал он, настраивая себя на оптимистичный лад.
— Ты не можешь отправить только что ослепшего ребенка в Лондон в надежде, что он сам найдет адаптивные занятия, — вздохнула доктор Грейнджер.
— У меня есть трость, — напомнил он, поднимая ее. — Это немного упрощает дело, не так ли?
— Хорошо, но я всё равно позвоню им после возвращения, — сдалась она, когда они уселись в поезд. Гарри, прижавшись плечом к Гермионе, держал палочку в левой руке, пока они поднимались по лестнице к вагону.
Ему было приятно находиться рядом с ней, но внутри всё равно теплилось беспокойство за Буклю.
«Надеюсь, с ней всё в порядке!»
— Гарри, у тебя больше нет багажа? — поинтересовалась Гермиона, когда они устроились на своих местах. — Я слышала, твой курс продлится месяц.
— У меня всё при себе, доктор Грейнджер. Моя палочка вмещает множество вещей, — прошептал он, наклонившись ближе, чтобы это не услышали посторонние.
— Это действительно удивительно! — отозвалась она.
Поезд начал движение, и Гарри, немного почувствовав усталость, погрузился в свои мысли. Было слишком уютно сидеть рядом с Гермионой и её отцом, но его не покидало беспокойство о Букле.
— Как ты разбил свои очки? — спросила Гермиона, обрывая убыстрение его мыслей.
— Врезался в дверь, — ответил он с легкой улыбкой.
— Может, я помогу тебе их починить, когда доберёмся до учебного центра?
— Это было бы здорово. Я пытался починить одну из тетиных салфеток, но сожгл её во время глажки. В итоге она стала разноцветной, и, хотя всё затыкали, она смотрелась, как будто её страшно укусил дракон. Я использовал заклинание «Репаро» на своей палочке, и меня это немного насторожило.
— Странно, что они стали разного цвета. Почему так? — задумалась Гермиона.
— Я не знал точного слова для салфетки и сказал «ремонтная салфетка». Думаю, это и стало причиной. А когда ты чинила мои очки, ты произнесла «Оккулус Репаро», помнишь?
— Возможно, так и есть, — согласилась она.
— Гарри, Гермиона, мне нужно воспользоваться туалетом, — обратился доктор Грейнджер, встав рядом.
— Гарри, не говори моему отцу о василиске. Я не упоминала ему ни об этом, ни о том, что со мной случилось!
— Ладно, не скажу. А что ты вообще ему рассказывала? — стал расспрашивать Гарри.
— Пояснила, что ты пострадал из-за взорвавшегося котла, пытаясь защитить Джинни от хулиганов. Написала в письме, но, похоже, ты его не получил.
— Преуменьшила ситуацию, — заметил он с горечью.
— Они бы никогда не пустили меня обратно в Хогвартс, если бы знали о том, что в замке притаился монстр, который чуть не убил меня, — продолжила Гермиона.
Гарри вздохнул, осознавая, что, хотя он и не стал вспоминать всё, что с ним произошло, это не отменяло ужаса. Мучилась даже сама Гермиона, когда столкнулась с василиском. Он почувствовал небольшой укол вины за свою дружбу с Нио и сам себя упрекнул, ведь Нио — совсем не василиск, и, возможно, сам василиск был бы не таким плохим, если бы не действия Тома Риддла.
Гарри, погружаясь в краски движения поезда, заметил, что не видит мимо мелькающих пейзажей.
Доктор Грейнджер вернулся, кажется, с газетой.
Гарри попытался расспросить Гермиону о прошедших неделях школы, но с каждым словом она говорила всё больше, а он едва погружался в её рассказ. Устав, он в конце концов сложил голову у неё на плече.
— Гарри, Гарри! — трясла его Гермиона.
Гарри проснулся, вытирая губы тыльной стороной ладони.
— Извини, Гермиона. Наверное, задремал, — пробормотал он.
— Ничего страшного. Ты выглядел уставшим. Ты определённо нуждался в отдыхе, — кивнула она, но на её плече осталась мокрое пятно.
— А, простите меня за это! — вспыхнул он от смущения.
— Всё в порядке, — повторила Гермиона, хотя он почувствовал в её голосе нотки неудовольствия.
— Мы приближаемся к вокзалу Ватерлоо, — объявила она. — После этого идем на Восточный вокзал Ватерлоо, чтобы сесть на метро до Чаринг-Кросс-Роуд.
Гарри, ощущая в руках палочку, шепнул «Темпус», чтобы узнать, сколько времени.
Лирический голос службы прозвучал в ответ:
- Четверть восьмого.
- Который час? - спросила Гермиона. Гарри ответил ей.
- Это очень удобно, что твой афти позволяет использовать магию рядом с маглами.
- Да, это действительно классно. Что ты собираешься делать после того, как отвезёшь меня на Адаптационное обучение?
- Папа сказал, что после этого мы поедем в Британский музей.
- О, уверен, это тебе понравится! Гарри обрадовался, что ему не придется проводить время в скучном музее.
- Гарри, пока не забыла, я хочу оставить тебе свой номер телефона. Есть что-то, на чем я смогу его написать, чтобы ты мог прочитать его с помощью своего анагноста?
- Да, у меня есть записка от врача. На ней можно написать, - сказал Гарри, доставая её из сумки с учебниками. - У тебя есть ручка или карандаш?
Гермиона кивнула и взяла его. Гарри с интересом слушал, как карандаш скребет по пергаменту.
- Я написала свой номер на обратной стороне, - добавила она.
- Спасибо. Это замечательно, - ответил Гарри, ощущая тепло внутри от того, что сможет позвонить Гермионе, когда его телефон будет на месте.
- Не знаю, будут ли на тренировках магловские телефоны, - признался он. - Но я смогу отправлять письма с Букля, как только она вернется.
В его голосе слышалась тревога.
- Она найдет тебя, Гарри, - уверила его Гермиона.
- Надеюсь на это. Я не знаю, как будут проходить тренировки, но, может быть, удастся повидаться с тобой в выходные.
- О, это было бы здорово!
- Да, Гарри, вас всегда будут ждать, - согласился доктор Грейнджер. - Хотя мы собираемся в отпуск во Францию в середине июля и в августе.
- О, интересно. А в какую часть Франции? - спросил Гарри.
- Париж. Моника всё спланировала, - ответила Гермиона.
- Я буду много писать тебе и рассказывать обо всем. Там есть потрясающие музеи, и я надеюсь исследовать некоторые волшебные места в Париже. Я читала о них, а теперь смогу увидеть всё своими глазами. И еда – просто восхитительная!
Гарри невольно почувствовал зависть. Приятно уйти от Дурслей - это уже хуже не может быть, но когда он сравнивал свои перспективы с Гермионой, всё стало казаться мрачным. Он потряс головой, пытаясь избавиться от уныния.
Несмотря на то, что его терзала зависть, присутствие доктора Грейнджера вызывало ощущение спокойствия. Оно даже заставляло Гарри чуть-чуть сожалеть, что их путешествие подходит к концу. Он не был уверен, почему так. Они почти не разговаривали, если не считать его желания разобраться с проблемами Дурслей.
Возможно, дело было в этом.
Или, может, в том, как говорил и звучал доктор Грейнджер – его голос был уверенным и успокаивающим, а от него исходил чистый, древесный запах, как от крепкого дерева, к которому можно было бы прислониться и чувствовать себя в безопасности. Гарри осознал, что никогда так не чувствовал рядом с дядей Верноном, с которым его лишь пугал страх и отвращение.
Гермионе повезло.
Скоро они подъехали к станции (если верить объявлениям поезда и подробным объяснениям Гермионы, она подробно ему рассказала, как поезд будет останавливаться). Когда поезд замедлил ход, они встали, и Гарри снова вытащил палочку, взяв Гермиону за руку и перекинув сумку с книгами через плечо.
http://tl.rulate.ru/book/123867/5208560
Сказали спасибо 10 читателей