Готовый перевод HP: Basilisk Eyes / ГП: Глаза василиска: Глава 9

Гарри задержал дыхание, когда Ха́грид распахнул двери в Большой зал, и с нетерпением ожидал, заметит ли кто-нибудь, как они входят. Удивительно, но в зале было довольно тихо. По звуку столовых приборов и тихим разговорам он понял, что в зале находятся как минимум несколько человек, но никто не обратил внимания на их приход. Ха́грид подошел к столу Гриффиндора и привел Гарри к его обычному месту.

- Спасибо, Ха́грид, - произнес Гарри, нащупывая краем ладони край стола и опускаясь на скамью, закинув ноги.

- У тебя всё в порядке, Гарри? - осведомился Ха́грид.

- Да. Есть кто-то ещё за столом Гриффиндора? - уточнил Гарри.

- Нет, только ты. Хотя Перси сидит за столом Когтеврана с префектом, который выглядит как каменное изваяние. Здесь сегодня довольно тихо. Ладно, я вас покидаю.

Гарри кивнул и стал прислушиваться к звукам завтрака, волшебным образом появлявшегося на столе перед ним. Он осторожно нащупал свою тарелку и столовые приборы, затем провел рукой по столу в поисках посуды. Запах бекона и копченой рыбы наполнил его ноздри, но рыба затмевала все остальные ароматы. Вскоре его пальцы наткнулись на кубок; он быстро схватил его, пока тот не опрокинулся, хотя немножко тыквенного сока всё же пролилось. Он нашел салфетку и стараясь убрать с пальцев прилипшую липкость, потянулся за соком, осторожно отставив кубок, чтобы не задеть его.

Гарри нашел миску и приподнял её, нащупывая край, а затем выудил сервировочную ложку. Он ткнул её в блюдо и наклонился, чтобы разобрать, что там. Пахло жареными помидорами. Попытавшись зачерпнуть один на свою тарелку, он не смог: помидор постоянно соскальзывал. В конце концов Гарри сдался и отложил ложку, озабоченно оглядываясь в поисках чего-нибудь другого. Он заметил бекон, и, не дожидаясь, просто выковырял его пальцами, полагая, что никто не смотрит. Затем он наткнулся на тосты. Не желая снова мучиться с помидорами, остановился на простом тосте. С беконом и тостами, думал он, шансы не закончить с едой уменьшаются. Откусывая от бекона и тоста, Гарри прислушивался, как шаги эхом приближались к нему. Скамейка слегка покачнулась, когда кто-то сел рядом.

- Привет? - спросил Гарри, посмотрев на нового спутника.

- Доброе утро, Гарри, - произнес Перси с привычной формальностью. - Как ты сегодня?

- Всё в порядке. А ты как? - ответил Гарри. Он не привык к тому, что Перси с ним разговаривает.

- Я хотел поблагодарить тебя за то, что ты сделал для Джинни, - добавил Перси.

Гарри лишь пожал плечами и попытался улыбнуться, не зная, что сказать. В этот момент Громогласный голос Симуса прервал его.

- Чёрт возьми, Гарри, ты пропустил невероятный пир прошлой ночью! - воскликнул Симус, его тарелка тряслась от обилия еды. - Почему на тебе солнечные очки?

- У меня в глазах какой-то яд, они очень чувствительны к свету… - объяснил Гарри.

- Классно! - воскликнул Симус, не обращая внимания на жевание. - Я слышал, ты убил василиска с помощью меча!

- Да... - начал Гарри, - Перси, собираешься вернуться в башню Гриффиндора?

- Хм. Перси ушёл, Гарри, - перебил Симус.

- Да, точно, - с грустью отозвался Гарри. - И что? Ты ослеп? Думал, ты говорил, что свет тебе вредит, - подметил Симус.

- Я не слеп, - возмутился Гарри. - Я просто сейчас не вижу, ясно?

- Извини, приятель. Я не… - начал было Симус, но его слова затерялись в высоком визге.

- Гарри… - раздался знакомый голос Гермионы, когда она бросилась к нему, её волосы хлестали его по лицу, когда она неуклюже обняла его сзади и усела рядом, не забыв стукнуть его в бок.

- Ну что, мадам Помфри вылечила твои глаза? - поинтересовалась она.

- Нет, сегодня утром мы едем в больницу Св. Мунго, - ответил Гарри. - Скажи, сколько сейчас времени?

- Чуть позже семи, - ответила Гермиона, накладывая еду в свою тарелку. - Эй, Гермиона, можешь добавить жареных помидоров на мой тост? Я не смог справиться с ними прежде, - тихо попросил он.

- Конечно, вот так, - сказала она, с улыбкой помогая ему. - Хочешь, я тоже порежу?

- Нет, думаю, я справлюсь, - сказал он, беря вилку и нож. Он нашел скользкие помидоры на тосте и попытался их проткнуть. Он справился, хотя несколько кусочков упали на стол.

Симус и Дин, который тоже подошел, забрасывали Гарри и Гермиону вопросами о событиях в Тайной комнате. Гарри изо всех сил старался пересказать, что произошло, но делать это на голодный желудок было нелегко. Мысли о предстоящем визите в Св. Мунго постепенно отвлекали его от еды.

В то время как зал наполнялся студентами, становилось все труднее слышать разговоры вокруг. Рон тоже наконец подошел, сел рядом и с восторгом начал рассказывать о том, что происходило в Палате. Все были в восторге от отмены выпускных экзаменов (кроме Гермионы, конечно), и что профессор Локхарт уехал восстанавливать свои тонкие воспоминания.

Гриффиндорцы были особенно возбуждены, ведь команда выиграла Кубок Дома, прибавив к нему 400 очков, которые принесли Рон и Гарри. Джинни, сидевшая рядом с Гермионой, молчала, и Гарри почувствовал беспокойство, что она до сих пор винит себя за произошедшее, особенно когда истории Рона становились всё более захватывающими.

Гарри наклонился к Джинни, стараясь привлечь её внимание.

- Привет, Джинни. Не могла бы ты отвезти меня обратно в больничное крыло? Мне нужно идти на прием в больницу Св. Мунго...

Гарри не был уверен, что Джинни услышала его, и начал думать, чтобы попросить Гермиону обратить внимание ее на себя. Но вдруг она тихо ответила:

- Конечно, Гарри.

Он услышал, как она соскользнула со скамейки, и почувствовал, как маленькая рука соприкоснулась с его плечом.

- Твои солнечные очки выглядят неплохо, - заметила она с легким смехом. Гарри надеялся, что ей не придет в голову снова заплакать.

- Спасибо. Мадам Помфри заменила их, чтобы солнце не так сильно повреждало мои глаза, - объяснил он.

Он поднялся, и она обняла его, положив руку на плечо. Они вышли в коридор, и Джинни вдруг обернулась к нему и прошептала:

- Гарри, мне так грустно из-за твоих глаз.

Он нежно сжал ее плечо.

- Джинни, пожалуйста, не вини себя. Со мной все будет хорошо... В больнице Святого Мунго помогут, понимаешь? Даже если у них не получится, - он запнулся, вспомнив о грустных возможностях, но продолжил ради Джинни, - это не твоя вина. Ты не просила, чтобы в тебя вселился Волан-де-Морт, и не хотела оказаться в Тайной комнате. Тебе нужно простить себя, хорошо? Мы все счастливы, что живы, понимаешь? Все могло закончиться намного хуже. Пообещай мне, что перестанешь себя винить. Пожалуйста.

- Ладно, Гарри, я постараюсь. Но если они не смогут вернуть твоим глазам прежнее состояние, мне будет очень трудно, - печально ответила она.

Они остановились, и Гарри понял, что оказались у двери в больничное крыло. Он притянул Джинни в неуклюжие объятия.

- Я боялся, что потеряли тебя, Джинни. Рад, что с тобой все в порядке.

- Спасибо, Гарри, - произнесла она, потянувшись к двери.

http://tl.rulate.ru/book/123867/5195733

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь