Готовый перевод part two of Mathews Academy / часть вторая Академия Мэтьюс: Глава 5

Только когда мистер Стивенс стоит прямо передо мной, положив руки на свои бедра и глядя на меня своими темными, добрыми глазами, я поднимаю взгляд. «Можно присесть?» - спрашивает он, жестом указывая на зеленое кресло, такое же, как мое синее. Я никак не реагирую, но он со вздохом опускается на мягкую подушку. «Не знаю, когда я в последний раз сидел в таком». 

Мне было интересно, сколько времени пройдет, прежде чем Джейми расскажет мистеру Стивенсу о случившемся, но я все равно не реагирую и не двигаюсь.

 «Я слышал о Заке»,- медленно произносит мистер Стивенс. 

«Да, я тоже», - отвечаю я, не понимая, что происходит. Краем глаза я вижу, как мистер Стивенс улыбается моему замечанию.

«Значит, ты расстроена, потому что он все еще жив?» - спрашивает он, но я качаю головой. «Хорошо, тогда ты расстроена, потому что тебе никто не сказал?» 

Я снова качаю головой.

 «Тогда почему ты просто сидишь здесь?» - спрашивает он. 

Я пожимаю плечами: «Не знаю»,- отвечаю с поражением, наконец склонив голову на руки. «Мне хочется плакать, кричать и в то же время не делать ни того, ни другого»,- говорю я, и мистер Стивенс на мгновение замолкает.

«Я не знаю, убью ли я Зака, когда увижу его в следующий раз, или поблагодарю за то, что он спас мне жизнь», - покачиваю я головой. 

«Иногда лучше просто жить каждым мгновением». говорит он. Я молчу, пытаясь  осмыслить сказанное, но поднимаю голову и хмуро смотрю на него.

«Возможно, лучше не думать о том, что ты снова его увидишь. Возможно, тебе лучше сосредоточиться на себе на некоторое время», - говорит он, и я хмурюсь, глядя на него. «Здесь ты в безопасности, с друзьями. Тебе нужно отвлечься от того, что произошло в туннелях, и сосредоточиться на том, что происходит сейчас», - говорит он медленно.

 Я удивленно смотрю на него и наблюдаю, как он неспешно поднимается и слегка улыбается: «О, почему бы не спросить у библиотекаря, нет ли у нее книги „Спящие с ангелами“, это довольно неплохое чтение».

 Я смотрю, как он уходит, все еще ошеломленная и пораженная, но ужасное чувство внутри меня, кажется, уходит, и мне становится теплее. Я не совсем уверена, что хочу делать, но мне определенно стало лучше.

 

Я смахиваю выступившие на лбу бисеринки пота.

 В боевом классе я стою рядом с Бет и с интересом наблюдаю за вторым поединком урока. Девушки очень хорошо подобраны друг к другу, они обе маленькие и худенькие, с небольшим запасом прочности, но обе быстры на ногах и в мыслях. Они легко уклоняются друг от друга и пытаются контратаковать, но, насколько я могу судить, если кто-то и выиграет этот бой, то это будет тот, кто первым утомит другого. Как раз в этот момент двери зала открываются, и входит худая женщина, за которой следует группа мальчиков, кажется, учеников десятого-одиннадцатого классов. Наш боевой инструктор дает свисток двум девочкам, заставляя их остановиться, и поворачивается, чтобы посмотреть на группу, стоящую в дверях.

«Чем я могу вам помочь?» - спрашивает он, глядя на них. Женщина-учительница смотрит на стоящих вокруг нее мальчиков и говорит: «У этих мальчиков в голове есть маленькая ложная мысль, что они лучше, чем все ваши юные леди».

 Она бросает недобрый взгляд на своих учеников.

 «Я подумала, что вы будете достаточно добры, чтобы одолжить нам одного из ваших лучших бойцов, чтобы помочь мне вернуть их на место», - говорит женщина. Некоторые девочки пытаются спрятать смех в ладонях, другие смеются прямо, а я смотрю одному из мальчиков прямо в глаза, желая отвесить ему пощечину за высокомерие.

«Ну, дамы, кто из вас чувствует себя легкой добычей?» - спрашивает наш инструктор, оглядывая всю нашу группу. Около пяти мальчиков, но только три девочки выходят вперед. Бет толкает меня в ребра и улыбается: «Хочешь побороться с ним?» - спрашивает она, указывая на высокомерного мальчика, на которого я смотрела.

Я пожимаю плечами: «Боюсь, что если бы он пошел против меня, то не выжил бы». Я говорю это с такой милой улыбкой, на какую только способна. «Что? Великая Сара Холм боится сразиться с мальчиком?» - громко спрашивает тот же мальчик с другого конца здания. Я с яростью смотрю на него.

 «Мистер Фрайдан», - предупреждает наш инструктор. 

Я хватаю Бет за запястье и заставляю ее шагнуть вперед вместе со мной, выравнивая количество мальчиков и девочек. «Ну что, начнем с вас двоих?» - спрашивает учительница, жестом указывая на девочку чуть постарше по имени Кэмерон, которую я почти не знаю, и крепкого на вид мальчика. Их поединок длится недолго, Кэмерон легко побеждает его, просто сметая его на пол и не вставая с него. Следующие двое - мальчик, правда, победил девочку, но, по правде говоря, это была очень грязная драка с его стороны. Бет идет впереди меня, и ей требуется около пятнадцати минут, чтобы добиться подчинения от своего компонента.


Наконец я выхожу вперед и встаю напротив мальчика. Он ухмыляется, он выше меня более чем на полголовы и, несомненно, намного сильнее меня. 

«Кстати, меня зовут Райдер», -  говорит он задиристо. 

Я смотрю на него и улыбаюсь: «Райдер, мне не жаль того, что я собираюсь сделать» - твердо говорю я.

 Я обматываю руки белой лентой: нам, девятиклассникам, больше не разрешается использовать перчатки во время боя, и я не думаю, что когда-либо в своей жизни ценила перчатки больше, чем в этом году. 

Инструктор выходит вперед и смотрит на нас обоих: «Правила просты, никаких контактов лицом к лицу». Он говорит, я смотрю на Райдера и ухмыляюсь в последний раз, прежде чем раздается свисток, и мы выходим.

Я была права, Райдер намного сильнее меня, но я быстрее, и по крайней мере первые десять секунд боя мне удается уклоняться от всех его атак. 

«Ну же, Сара, хватит играть в игры» - говорит Райдер, я усмехаюсь, но он не сдерживается и наносит удар под ребра. Я хватаю его за лодыжку и крепко дергаю, наблюдая, как он ударяется о матрас. Райдер подворачивает другую ногу, и я тоже лечу на землю. Райдер стоит надо мной, прежде чем я успеваю подняться, но я успеваю увернуться от его первого удара. Он настигает меня и наносит еще один удар, но я хватаю его за кулак и одним быстрым движением переворачиваю его на себя. На этот раз мы оба стоим на ногах и смотрим друг на друга. Я наблюдаю, как Райдер медленно двигается, думая, что он, должно быть, ждет, когда я нападу. Я подхожу ближе, просто проверяя ситуацию, но он пытается ударить меня, и я просто пропускаю его. Я наношу удар ногой и слышу, как она врезается ему в ребра, должно быть, больно, но он все равно пускает в ход кулак, и я вскрикиваю, когда он попадает мне в подбородок.

«Никакого контакта с лицом!» - кричит мой инструктор, но я уже отправляю свой собственный кулак в лицо Райдера. Его нос не сломан, хотя, судя по количеству вытекающей крови, я почти ошиблась.

 «Мисс Холм, мистер Фрайдан, я хочу видеть вас в своем кабинете через пять минут!» - кричит мистер Стивенс с другого конца здания.

 Я оборачиваюсь и смотрю на мистера Стивенса: он стоит в дверях, сложив руки, и смотрит на нас, слегка полыхая яростью. Все молча смотрят, как он уходит, и я на минуту замираю. 

«Пойдем, приведем тебя в порядок, пока с тобой не поговорили», -  говорит Бет, стоя рядом со мной.

 Я следую за ней в раздевалку и быстро принимаю душ, а затем направляюсь в кабинет мистера Стивенса, не сводя глаз с пола.

 

http://tl.rulate.ru/book/123829/5273067

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь