Том 1. Глава 165. Лань Ци делает всё, что не запрещено законом
Третий этаж замка Лихтенштейн.
Втроём, вместе с вампиром, они шли по застеленному ковром коридору.
Лань Ци вел барона Огустина в Сад искусств, оба были довольны, атмосфера была дружелюбной.
Они прошли по холодному коридору, мерцающий свет создавал то длинные, то короткие тени.
Чёрная дубовая дверь главной спальни молчаливо стояла в конце тёмного коридора, величественная и внушительная, на ней отпечаталось множество лет.
Подойдя к двери, глаза барона Огустина загорелись в темноте. Хотя он не хотел быть невежливым перед графом, он уже не мог дождаться, чтобы насладиться тремя людьми.
— Я с нетерпением жду, — очевидно, граф Палокас уже завладел этим замком и ждал его.
— Желаю вам удачи, — пожелал Лань Ци.
Барон Огустин улыбнулся, поднял руку и осторожно толкнул дверь. С глухим скрипом дверь открылась, и изнутри вырвался почти ощутимый гнет!
Удар волной необычного, затхлого запаха лекарств.
Тусклый свет масляных ламп на каменных стенах мерцал, освещая множество ножей и пробирок. Странные зелёные алхимические зелья в колбах слабо светились, вся спальня была наполнена жуткой атмосферой.
В центре комнаты три человека в масках окружали существо, похожее на человека, но неописуемое.
Они уже покрыли графа Палокаса смолой и туго обмотали его слоями льняных полотен.
Граф полностью превратился в мумию. Бледное лицо под повязками уже потеряло жизнь, остались только пустые глазницы, безжизненные, но руки всё ещё дрожали, поднимаясь, как будто доказывая, что он всё ещё жив.
Когда трое заметили подошедшего барона Огустина, они, словно обнаружив новую добычу, мгновенно уставились на него!
— !?! — Барон Огустин, стоящий у входа, увидев эту картину, почувствовал, как его спина мгновенно похолодела. В его глазах сверкнули недоверие и настороженность.
Графа здесь не было, это была не спальня хозяина замка, а ужасная лаборатория.
Хотя барон Огустин не знал, кто был прикован к шлифовальному столу, он был уверен, что это был слабый представитель его расы, потому что только у вампиров была такая бесконечная жизнь!
Реакция барона Огустина была молниеносной, инстинкт самосохранения заставил его мгновенно перевести взгляд назад.
Однако в то же время его поле зрения заполнил ослепительно белый свет!
Это был мир, залитый солнечным светом, словно бесконечное пламя горело, жгучее, почти обжигающее глаза.
— Невозможно!!! — С пронзительным криком Огустина, стоящий неподалёку Фрей шагнул вперёд, схватил барона Огустина за запястье, прижал его к плечу, повалив на землю с грохотом, словно ломая пол.
Вампир-барон шестого ранга, в состоянии крайнего голода после снятия печати, оказался под палящим солнцем, он был так же слаб, как таракан, лишённый панциря.
— Спокойно, — Фрей, прижимая голову барона Огустина к полу, взял у улыбающегося Лань Ци аппарат для экстренного снижения давления и безжалостно ввёл иглу в спину Огустина, откачивая его кровь.
Кровь медленно поднималась в камере, словно кровавый индикатор, показывающий судьбу барона Огустина.
— Полны печали, но слёзы не текут, крайняя усталость, но заснуть нельзя, только день за днём, и снова день за днём, бесконечные дни и ночи, навсегда погружённые в мир людей! — Великий Поэт Любви, призванный вместе с Лань Ци, взял его солнцезащитные очки и надел их на себя, глядя на состояние графа Палокаса и барона Огустина, начал петь им песню.
— …
Поскольку солнцезащитные очки были украдены, Лань Ци пришлось закрыть глаза.
Великий Поэт Любви всегда любил забирать его внимание, из-за чего он сейчас немного смущён.
Он сейчас даже не понимал, почему Великий Поэт Любви такой своеобразный.
— …Возможно, что они не могут плакать и спать не по своей вине, — Гиперион, говоря это, надела свои солнцезащитные очки на Лань Ци.
Она чувствовала, что, видя меньше, она сможет накопить больше добродетелей.
— Спасибо тебе, Гиперион, — Лань Ци сначала поблагодарил Гиперион, затем посмотрел на трёх священнослужителей: — Опять вам посылка.
— Вы… кто вы такие?! — Вопль барона Огустина был полон ужаса и ярости.
Однако эти люди его проигнорировали.
— Что делать с этим новым товаром?
— Не обязательно так, конечно, если он не будет сотрудничать, вы можете делать всё, что хотите.
— Сначала вырежем ему все органы.
— Думаю, это хорошая идея.
Увидев, как бодро выглядит граф Палокас, лежащий на кровати, Лань Ци убедился, что отсутствие органов у вампиров не мешает нормальной жизни.
В конце концов, они отрастают заново.
— Вы, люди из Хонина, понимаете, что вы делаете?! В эпоху кровавой луны вампиры будут преследовать и мстить вам без конца! — Гневный голос Огустина дрожал от ярости.
Даже если он не совсем понимал тарабарщину этих людей, он примерно понимал, что они собираются сделать что-то совершенно безумное.
— Барон Огустин, недавно я слышал от одного вампира, что в Хонинской империи вампиры — это закон, а человеческие законы — это правила игры, которым следуют черви. Поэтому то, что вы, вампиры, плохо разбираетесь в современных законах, вполне нормально, — Лань Ци, как опытный юрист, просветил барона Огустина о новейшем уголовном кодексе Хонинской империи.— В законах Хонинской империи говорится, что людям запрещено похищать людей, но нет ничего о запрете похищения вампиров, поэтому мы занимаемся законным делом.
Прибыв в мир теней, Лань Ци из любопытства прочитал свод законов Хонинской империи, после редакции вампиров там действительно не было такого пункта.
— …?! — Огустин долго не мог произнести ни слова.
Разве это не очевидно?!
В этом мире никто не сошёл бы с ума, чтобы похищать вампиров! Как вампиры могут специально добавить статью «запрещено похищать вампиров», чтобы оскорбить себя!
— Я не такой слабый вампир, как тот на кровати, я вампирский барон! Знаешь, что случилось с той ведьмой? Она всё же погибла от моей руки, вы, эти скоротечные существа, даже если вы пожертвуете своей жизнью, чтобы запечатать вампира, это бессмысленно! — Огустин изо всех сил сопротивлялся Фрею, рыча.
Эти люди, похоже, ещё не поняли серьёзности его положения вампирского барона!
http://tl.rulate.ru/book/123785/5298367
Сказал спасибо 1 читатель