Готовый перевод Harry Potter / Had I Known / Гарри Поттер / Если бы я знал: Глава 1. Часть 3

Учителя в мгновение ока оказались на ногах, заговорили, требуя ответов, желая броситься вперед, чтобы поприветствовать свое Золотое тело, и не решаясь в то же время сделать это.

Тонкс опрокинула стул, что-то крича на своем невразумительном сленге, Спраут разрыдалась при виде Поттера, а Минерва медленно кружила вокруг него, как нервная кошка, словно не веря своим чувствам.

Только три фигуры оставались неподвижными.

Дамблдор по-прежнему сидел за своим столом, не сводя глаз с Гарри, явно ожидая, что тот займет предложенное ему место.

Снейп откинулся в кресле, словно получил жестокий удар. На его лице была привычная каменная маска, но за спокойствием лица кружились и плясали мысли.

Он вернулся, - пронеслось в голове, - Гарри Поттер вернулся. А потом: Ад и проклятие, а я уже начал наслаждаться покоем!

Гарри Поттер, спокойный, как глаз урагана, медленно окинул каждого из них своим пронзительным взглядом, после чего подошёл к креслу с жёсткой спинкой, стоящему почти напротив кресла Снейпа, и сел.

Постепенно все обитатели комнаты вновь обрели слабое подобие привычного достоинства (исключение составила лишь Тонкс, которая никогда в жизни даже не пыталась сохранять достоинство).

Поттер повернулся лицом к Альбусу и молча ждал, но директору потребовалась еще минута, чтобы прийти в себя и заговорить.

«Гарри... Я... Я подумал, что они захотят увидеть и тебя. И поэтому я взял на себя смелость...»

«Конечно». Неужели в голосе Поттера прозвучала горечь? «В конце концов, это ваш кабинет. Я рад, что у вас все хорошо. Полагаю, в последнее время все было спокойно?»

«Замечательно». осторожно ответил директор. «По крайней мере, насколько нам известно».

За его словами слышался невысказанный вопрос: Так вот почему вы здесь? Неужели снова возникла опасность?

Но Поттер, если он и заметил неявное требование директора, полностью его проигнорировал.

«Хогвартс выглядит хорошо. Я вижу, вы восстановили внешние стены».

«Три года назад. Мы воспользовались этой возможностью, чтобы укрепить стены, как вы могли заметить».

Молодой человек кивнул, казалось, не замечая нарастающего беспокойства и раздражения группы, и, казалось, снова погрузился в себя. Светская беседа была окончена. А заблудившийся герой не сделал ни единого движения, чтобы начать разговор, которого они все так жаждали.

Первым шаг сделал директор, но и он не торопился, просто наблюдая за молодым человеком у окна со странным блеском в глазах. Как будто он нашел давно потерянное сокровище и не хочет потерять его снова.

«Мой дорогой мальчик, - наконец произнес он, его голос был переполнен эмоциями. «Как замечательно, что ты вернулся».

Поттер просто кивнул.

«Мы, конечно, искали тебя после того, как ты исчез», - продолжил директор, когда стало ясно, что Гарри не собирается нарушать молчание. «Но мы не смогли тебя найти».

«Я знаю. Я и не хотел».

Ответ был мягким, спокойным и не содержал ни малейшего намека на объяснение.

Внутри Снейп застонал. Чудо-мальчик стал таким же сфинксом, как и старик. Мне это было совсем не нужно.

Смущенное молчание. Что вы скажете тому, кто не хотел, чтобы вы его нашли? Тому, кто много лет назад ушел без оглядки, чтобы больше никогда не вернуться? И с которым вы вдруг оказались лицом к лицу, не понимая, что происходит?

«Тогда почему вы вернулись, мистер Поттер?» Минерва нашла в себе смелость спросить. «Мы не то чтобы не рады вас видеть, но...»

При звуке четкого голоса его старой учительницы на лице Поттера появилась крошечная улыбка, и он повернулся, чтобы встретиться с ней взглядом.

«Я болен», - просто объяснил он.

«И поэтому вы выбрали нас, чтобы мы держали вас за руку в трудную минуту. Очень трогательно, Поттер», - Снейп не смог удержаться от усмешки.

Весь этот спектакль был таким мелодраматичным и сентиментальным. Или, другими словами, просто отвратительно.

Он услышал неодобрительное шипение Минервы, но Поттер уже повернул голову в его сторону, и Снейп снова оказался под светом зеленых глаз, не в силах пошевелиться или даже усмехнуться. Боги, как этот упрямый, жалкий мальчишка когда-то стал таким могущественным?

«Ах, профессор Снейп», - мягко произнес он, и снова крошечная улыбка заиграла на его губах. «Как же мне не хватало вашего тонкого юмора за эти годы».

Снейп фыркнул, стараясь казаться не впечатленным, но совершенно неспособным произнести одно из своих обычных язвительных замечаний.

Эти глаза не давали ему покоя. В них было знание, рассказ о глубокой боли и ее принятии, чего Снейп не встречал в столь юном возрасте. Что случилось с мальчиком, ради всего святого?

Соберитесь! прорычал он себе под нос, - Это же Поттер! За эти годы он достаточно раз попадал в сложные ситуации, чтобы не справиться с ними. Нет ничего впечатляющего в том, чтобы выжить в той неразберихе, которую ты сам себе создал.

«Так ты пришел к нам, чтобы исцелиться, Гарри?» Директор осторожно взялся за объяснение Поттера.

«Нет. Совсем наоборот», - молодой человек вернул свое внимание к Альбусу, и Снейп обнаружил, что снова может дышать.

«Я уже прошел всестороннее магическое и немагическое обследование. Результат однозначен. Я умру. Поэтому я пришел попрощаться с Хогвартсом».

И снова, спустя всего пятнадцать минут после того, как они застыли на своих местах, Гарри Поттеру удалось шокировать зал, состоящий из измученных учителей и героев войны, до потери речи.

Как будто Поттер нанёс удар, которого никто не ожидал. Они готовились к откровениям, упрёкам и тому, что директор в своём невыносимом романтизме, вероятно, назвал бы «долгим, утомительным путешествием к воссоединению», но не к этому. Не против конца.

Они никогда не верили, что Мальчик-Который-Выжил может быть смертным, как и все остальные.

http://tl.rulate.ru/book/123546/5180773

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь