Готовый перевод A Depressed Kendo Player Possesses a Bastard Aristocrat / Депрессивный кэндоист перерождается в злодея-аристократа: Глава 3.1 На пути к новой истории.

Глава 3.1 На пути к новой истории

 

 

Надежда на наслаждение почти так же приятна, как и само наслаждение.“   Уильям Шекспир английский драматург и поэт 15641616.

 

 

 

   «Герои, исцеляющие скорбь»

Сокращённо - «Сильчжыён».

Таково название романа, в который я попал.

Это типичная фэнтези новелла со стандартным сюжетом.

Первый том повествует о взрослении главного героя и развитии его способностей. В нём также описываются проблемы с которыми он столкнулся и преодолел на пути к силе.

В этом романе не было ничего особенного что выделяло его среди других веб новелл.

Если бы я мог что-то выделить, так это то, что рассказ становится мрачнее по мере продвижения к концу второго тома.

Когда я начал читал, мне показалось, что это лёгкая и романтическая лайт новелла.

И я сильно удивился, когда сюжет приобрёл мрачную атмосферу почти что дарк фэнтези.

Но, этот факт, затянул меня в роман ещё больше.

Бесчисленное количество раз я проливал слезы, наблюдая, как главный герой спасает «изувеченный мир» и превозмогает боль потери любимых и друзей.

Каждая строка наполняла меня стимулом не опускать руки и продолжать бороться за свою мечту.

Всякий раз, испытывая трудности, я опирался на эту историю сравнивая её со своей жизнью.

Но теперь я сам стал частью этой новеллы.

— Это... просто невероятно... - бормотал я, глядя на своё отражение в воде.

На поверхности прозрачной как стёклышко воды отражалась тонкая фигура юноши 16-17 лет.

Бесчувственные, красные глаза и волосы цвета вороньего пера, ввели меня в ступор.

От его острого взгляда веяло зимней прохладой.

Выглядел я как злодей или хотя бы как его приспешник.

Я слегка нахмурил брови и осмотрел каждую часть своего тела.

—  Ух! В конце концов, это ведь не моё тело.

Разумеется, на новом теле не было никаких шрамов.

Как и синяков так и ран от побоев отца, полученных мною в прошлом.

Тёмные круги под глазами, появившиеся у меня от усталости и отчаяния, также полностью исчезли.

Только чистая белая кожа покрывала моё тело.

Более того, на этом тощим теле не было и следа мышц.

Это телосложение было совершенно не похоже на моё прежнее.

—  Нет, пожалуй, его лицо немного смахивает на мой прежний облик.

Я подобрал ранее снятую белую рубаху и надел её обратно.

—  Ммм... Рейден Лишит, не так ли?

Человек, в которого я вселился это Рейден Лишит.

Безусловно, это имя было мне знакомо.

Как я мог не запомнить его, учитывая, сколько раз я читал «Сильчжыён»?

Старший сын герцога Лишита.

Позор дворянства.

Злодей, который ради забавы изводил простолюдинов, а в тяжёлых случаях даже прибегал к физическому насилию.

Именно он играл роль липового злодея в начале истории.

Он был второстепенным персонажем, который флиртовал с героинями, из за чего был избит и исчез.

Согласно сюжету, он исчез после того, как потерпел поражение в дуэли с главным героем.

—  Он появился не более чем на 10 глав новеллы, хм-м...

Это был персонаж, имя которого не упоминалось вплоть до финала.

Мой Хён из сборной по кэндо, который и подсадил меня на этот роман, говорил, что он стал козлом отпущения для освежения сюжета.

— Он определённо подходит для меня.

Как известно, роль второсортного злодея является стандартом для романов о перерождении.

Однако, я никогда не читал новеллы о попаденцах, так что могу ошибаться.

Однажды я услышал об этом от моего Хёна.

—  В любом случае, это уже не важно...

Что мне теперь делать?

Нет, важнее другое: почему сын герцога лежит посреди леса?

Почему он оставил свой роскошный особняк и лежит без сознания на опушке леса?

Пока эти вопросы занимали мои мысли, в ушах зазвучал отчётливый механический звук.

— Дзинь!

[Начало основного квеста!]

Название: На пути к новой истории

Описание: Отправляйтесь в особняк семьи герцога Лишита.

[Награда: Нет]

[Штраф за неудачу: нет]

— Оу! Как мило...

Надо же, оно открыло систему квестов сразу же, как только я узнал что здесь происходит.

Обычно вначале приходилось много страдать в подобных случаях.

Эта система, похоже, очень добродушна ко мне.

'Какова же его истинная сущность?'

По мере того как я вглядывался в голубой экран, этот вопрос возник у меня в голове.

Но все же я покачал головой и отмахнулся от него.

Это лишние мысли.

Важно то, что это существо может исполнить моё желание.

Кем бы ни был тот, кто наблюдает за мной из этого окошка, - человеком, монстром или богом, меня это не очень волнует.

'Раз уж я решил положиться на него, любые сомнения только измотают мою психику. Которая и так не в лучшем виде. Просто доверюсь ему... Мне и так нечего терять.'

Собравшись с мыслями, я двинулся в путь.

По карте, отображаемой в окне состояния, я шёл в нужном направлении.

Благо, мне не придётся долго блуждать в этом лесу.

Но, возникла м-м-маленькая проблема.

—  Чёрт! К семейному имению Лишитов слишком далеко.

Расстояние к месту назначения было до смешного далёким.

Как только я выйду из леса, меня ждёт адский марш-бросок, сравнимый с расстоянием от Сеула до Пусана.( Примерно 400 км.).

Какого хрена?!

Неужели оно меня за лоха держит? Это бл@дь садизм в чистом виде!

Я косо посмотрел на окно статуса взглядом, полным обиды и злости, но тут же синее табло замигало в ответ.

— Дзинь!

[Ходьба - не единственный способ передвижения.]

[В эту эпоху есть отличное средство передвижения - карета.]

—  Ах, да, карета...

Почему я раньше не подумал об этом?

[Есть поговорка - если глупость в голове, то страдает тело.]

...

— Извини, что сомневался в тебе. Правда...

Но я, не такой уж и тупой, так ведь?

В детстве мама говорила, что я был сообразительным и умным ребёнком. Да и упорства мне не занимать.

[Родители часто наивно думают, что их ребёнок - гений. Поэтому и возлагают на него ложные надежды.]

—  Заткнись!

▽▼

Чтобы выбраться из леса, мне потребовалось около двух часов.

Так как тропинка была неровной, а лес - довольно обширным; на дорогу ушло больше времени, чем ожидалось.

Пока я шёл, снимая по пути прилипшие к одежде листья, я прибыл в город, к которому вело окно статуса.

Он выглядит как средневековый город, который я мог представить только в фэнтези мире.

Возле восточных ворот стояли пара стражников в лёгких доспехах проверяя торговцев на контрабанду.

По улицам резво проезжали кареты.

Рыцари в массивных доспехах то тут то там патрулировали улицы.

Вдоль улиц тянулись торговые кварталы, в которых торговцы пытались побыстрее сбыть свои товары. Прыткие покупатели время от времени заходили то в один ларёк то в другой, словно рой муравьев. От них веяло лёгкой атмосферой суеты.

Я безучастно наблюдал за всем этим, любуясь непривычным пейзажем.

—  Ха-ха-ха.. Да ни в жизнь! Я реально попал в роман...

Для меня это было новым чувством - оказаться в реальном мире для новеллы, которую я так страстно желал познать.

Подавив дрожь в сердце, я ещё долго оглядывался по сторонам.

Моё чувство волнения разбилось на осколки, сменяясь предвкушением с толикой надежды на счастье.

Эти фрагменты, как кусочки пазла, один за другим заполняли пустоту в моем сердце.

Я пригладил взъерошенные ветром волосы и сделал глубокий вдох.

На сердце стало так тепло и уютно.

— Как же здесь хорошо.

Впервые за долгое время я почувствовал комфорт и лёгкость, будто камень с души упал.

Для меня, всегда жившего с одержимостью и с депрессией, такой вид отдыха был совершенно непривычен.

Впрочем, я счёл эти чувства вполне приятными.

— Дзинь!

[Хозяин, не хотите ли вы пройтись по окрестностям и магазинам?]

—  Нет, всё в порядке. Пора нам уходить.

Хотя кого я обманываю, мой взгляд по-прежнему был прикован к этому мирному месту.

Пару мгновений спустя я заставил себя отвернуть голову в сторону.

Моё время ещё не пришло...

С тех пор, как я получил второй шанс от статусного окна (или того существа, что было по ту сторону стекла), моей первоочередной задачей стало выполнение условий нашего с ним контракта.

А уж потом...

Я вновь обвёл глазами жизнерадостных и беззаботных горожан и вздохнул:

— Возможно, я тоже смогу стать частью этой яркой картины, как капля краски, которая придаст ей новый оттенок.

Продолжая «летать в мечтах», я шёл по каменной дорожке, ведущей к к противоположному выходу из города.

—  Та-а-а-а-кс, где бы мне найти карету...?

http://tl.rulate.ru/book/123467/5225838

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь