Готовый перевод Harry Potter : Walking Dead Wizard / Гарри Поттер: Ходячий мертвый волшебник: Глава 29

Рик и Хершел не решались подойти к мужчине: он был неустойчив, он был в нескольких секундах от того, чтобы сорваться, и ни один из них не хотел оказаться в роли получателя такой взбучки. Он напоминал Хершелу испуганное животное, которое ни дня не получало доброты в своей жизни, пока не появился один человек и не заставил животное яростно защищать его, но при этом оставаться пугливым.

«Пойдем», - сказал Гарри, вытолкал Мерля из комнаты, закрыл дверь и заставил его спуститься по лестнице и выйти из дома, пробираясь сквозь зелень к заборам. Он все еще держал свой чертов рюкзак, в котором, как он понял, были сигареты, надеясь, что это поможет Мерлу успокоиться. Отряхнув рюкзак, он достал пачку и зажигалку и молча протянул их дымящемуся мужчине, а затем с ворчанием сполз с дерева. «Это первый раз, когда ты видишь его спину?» спросил Гарри, но это был не вопрос, он уже знал ответ, просто хотел получить подтверждение.

Лицо Мерля переместилось на его место, где он сидел у подножия дерева: «Ты знал?» Мерл спросил, и его голубые глаза стали ярче, чем когда-либо видел Гарри.

«Ты забываешь, что я был с вами обоими несколько месяцев, и я заметил их», - ответил Гарри, заметив, как Мерл прикурил сигарету и глубоко затянулся. «Очевидно, не совсем правильно, но да», - даже не подумав сказать Мерлу, что он присматривался к его брату, - что он мог сказать? Он был горячим арбалетчиком с проблемой отношения, он не был уверен, что у него есть тип, но Дэрил определенно был в колонке победителей, не то чтобы между ними что-то произошло, ни один из мальчиков не был геем, они были слишком предвзяты во всем, чтобы принять кого-то, кто был геем, не говоря уже о том, чтобы быть им самому, признаться, Дэрил был не так плох, как его брат, на самом деле, по его наблюдениям, Дэрил просто соглашался с братом, когда речь заходила об этом. С тех пор как он завязал с наркотиками, он сильно смягчился. Этот Мерл нравился ему больше, чем тот, другой, и он надеялся, что Мерл продолжит в том же духе.

«Ты ничего не знаешь», - огрызнулся Мерл, раздраженный тем, что Гарри заметил их, в то время как даже он не заметил.

«Попытка выместить свою вину на всех не приведет к тому, что ситуация исчезнет, Мерл, - мудро сказал Гарри, - она останется и после того, как ты выместишь свое разочарование на всех, на кого только сможешь. Тебе нужно поговорить об этом с братом, не доводя дело до криков».

«Я должен был уйти», - прорычал Мерл, сжимая кулаки, - „Иначе я бы убил его“.

«В это я верю», - тихо сказал Гарри, чувствуя, как он говорит стопроцентную правду. Он недолго размышлял, кто этот «он», - очевидно, кто-то, кто воспитывал братьев Диксон, отец? Дядя? Кто знает? Он не собирался задавать никаких вопросов, зная, что на них не ответят, так же как он не стал бы говорить о своем собственном дяде - он никогда им не был.

Они молчали, пока на них спускалась темнота: Мерл продолжал выкуривать по цепочке все сигареты, которые были в пачке, а Гарри просто тихо присутствовал рядом с Мерлом. На тот случай, если он действительно захочет поговорить, но он знал, что это маловероятно. К тому же, как он всегда говорил, ему нравились братья, а без остальных членов группы, за исключением Кэрол, Рика, Софии и Карла, он вполне мог обойтись.

«Гарри?» позвала Кэрол, стоя на некотором расстоянии от обоих мужчин, София свернулась калачиком в ее объятиях.

«Да?» ответил Гарри, с любопытством глядя на нее.

«Ужин готов, сегодня он будет внутри, и мы приготовили его в знак благодарности Хершелу и его семье, если вы хотите присоединиться?» Кэрол объяснила: «Если не хотите, я принесу вам обоим», - поспешно добавила она, зная, что им не очень-то комфортно в общественных местах.

«Вообще-то я думаю, что мы отнесем это наверх, - прокомментировал Гарри, - но если вы приготовите три тарелки, я буду вам благодарен?» - спросил он, желая избежать всех и их вопросов, которые, как он знал, они зададут. Ему не нужно было объяснять, почему он хочет отнести все наверх, все, даже Кэрол, знали о том, что случилось с Дэрилом во время его поисков ее дочери.

«Я так и сделаю», - с облегчением сказала Кэрол, повернулась и пошла прочь, позволив дочери ухмыльнуться и помахать Гарри, прежде чем они вернулись в дом.

«Пойдем, я попытаюсь залечить раны твоих упрямых братьев», - вздохнул Гарри, поднимаясь на ноги и чувствуя себя лучше от того, что он присел на некоторое время, хотя он все еще был измотан.

«Сможешь?» Мерл хмыкнул.

«Не полностью, не сейчас, пока Хершел не захочет больше на это смотреть, но я могу обеспечить внутреннее заживление и сделать так, чтобы кожа не разошлась или швы не разошлись». Гарри тихо ответил.

Мерл ничего не ответил, и они оба побрели обратно в дом, беспокоясь о Дэриле, но радуясь, что с ним все будет в порядке. Мерл все еще не мог понять, почему его брат не рассказал ему о том, что сделал с ним их отец. Он ненавидел этого старика, ему следовало убить его, когда была возможность, забрать брата и найти им место для ночлега. Все, что угодно, было бы лучше.

Гарри взял два подноса, не обращая внимания на взгляды, которые на него бросали, а Мерл взял другой: «О да, спасибо за помощь», - с сарказмом сказал Гарри Мерлу, - «Оставь меня с двумя».

«Тебе нужно поднапрячься», - фыркнул Мерл, его губы слегка подергивались, пока они поднимались по лестнице, чтобы посмотреть, как дела у Дэрила.

Несколько человек из группы смотрели, как они уходят, забавляясь перепалкой между ними, но некоторые из них начали понимать, что Гарри хорошо относился к братьям, каким-то образом ему удавалось их успокоить. Как показал случай, когда Дэрил взбесился на Шейна и Рика, и, конечно, сейчас, когда все было повернуто к копам, ему удалось заставить Дэрила слушать. Они не знали, как такой невысокий худощавый юноша может управлять такими разъяренными людьми, но тем не менее были благодарны. Они знали, что им нужно выжить втроем, ведь если бы не они, то в лагере погибло бы гораздо больше людей, а Мерл спас Эми, что усугубило вину Андреа втройне, к тому же они приносили еду.

Жаль только, что Гарри пришлось сердито сказать им об этом, чтобы до них дошло.

********************************************************

http://tl.rulate.ru/book/123459/5199713

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена