Готовый перевод Harry Potter : Walking Dead Wizard / Гарри Поттер: Ходячий мертвый волшебник: Глава 19

«Дэрил, это ЦКЗ, Центр по контролю заболеваний, у них здесь есть дерьмо, которое может убить нас всех в течение нескольких дней, оружейная оспа, свиной и пандемический грипп, даже штаммы Эболы, которые могут без проблем уничтожить полстраны. Не то чтобы это имело значение сейчас, но меры безопасности были приняты давным-давно, особенно на случай террористической атаки. Вы только представьте, что может случиться, если террористы завладеют этим местом до вспышки эпидемии? Если... нет, когда закончится топливо, это место взорвется, в буквальном смысле», - сообщил ему Гарри.

«Может, предупредим остальных и уйдем отсюда?» Дэрил настороженно огляделся по сторонам, ему не нравилась мысль о том, что он может пойти ко дну вместе со зданием.

«Некоторые из нас еще недостаточно сильны, чтобы вернуться туда», - ответил Гарри, бросив взгляд на Жаки, Джима и Лори; возможно, они были самыми слабыми из всей группы. «Посмотрю, что удастся выяснить, прежде чем что-то объяснять группе... не факт, что они будут слушать». Гарри устало вздохнул: «Они никогда не слушают, что бы мы ни говорили». Он устало потер лоб и шею в молчаливом разочаровании.

«И никогда не будут», - фыркнул Мерл, - „Они - кучка слабаков“. Они бы замедлились, умерли с голоду и были бы перебиты, если бы Гарри и его брат не принесли дичь.

«Не все из них, - неохотно согласился Гарри, - у многих есть хорошие цели, в конце концов они могут стать воинами и выжить в этом мире. Одиноким волкам больше нет места, какой смысл выживать, если ты остался последним?» - честно сказал он им.

«Мы никогда не могли», - признался Дэрил и, обернувшись на шум, увидел, что к ним присоединился ученый, а Андреа уже набрасывается на него, требуя информации, утверждая, что они пришли не за яйцами. Что ж, это было правдой, но они пришли за ответами.

«Для всего есть свое время и место, но требовать ответов от человека, который приютил нас, - это неправильно. Может, мир и закончился, но вежливость - еще нет».

«И это говоришь ты?» Шейн весело хихикнул.

Гарри склонил голову набок, его взгляд сразу же остановился на царапинах - в группе был только один человек с длинными ногтями. На несколько секунд его взгляд сузился на Лори, она побледнела и посмотрела на Шейна с уязвленной злостью. «Простите? Ты хочешь мне что-то сказать?» - прорычал он сквозь стиснутые зубы. Чертов лицемерный ублюдок, именно он пришел в Каменоломню после того, как они там поселились.

«Не начинай снова!» раздраженно воскликнул Гленн, похоже, удивленный своими словами, и с озабоченным видом присел ниже.

«Может, ты говоришь о том случае, когда ты вошел в каменоломню с таким видом, будто это место принадлежит тебе?» Гарри проигнорировал слова Гленна, его лицо выражало отвращение к мыслям Шейна, который яростно смотрел на него в ответ. «Или, может быть, когда ты разобрал все наши защитные сооружения вокруг Каменоломни, что привело к гибели семерых наших и уходу еще четверых, которые поняли, что ты не сможешь обеспечить их безопасность?»

«Наших? Значит, теперь ты считаешь себя частью моей группы?» огрызнулся Шейн.

«Брат, это не поможет», - Рик попытался остановить Шейна, но это было бессмысленно.

«ЧТО, БЛЯДЬ, ТЫ ДЛЯ НИХ СДЕЛАЛ?» «Ты стоял в том карьере и приказывал всем, а сам ни хрена не делал, ты с радостью рисковал жизнью каждого и ни разу не рискнул сам! Ты собирал воду! Ты сидел на фургоне с ружьем и делал вид, будто знаешь, с чем имеешь дело! Исчезая на несколько часов, ты не лидер! Ты трус, ты даже думать не умеешь! Какого черта ты думал, что случится, если отправить Ти-Дога, Гленна и Мерла в один и тот же гребаный поход?» Гленн и Ти-Дог уставились друг на друга, они задавали себе тот же вопрос с тех пор, как покинули карьер в тот день. «Ты - отвратительная куча дерьма, хуже тех, кого ты арестовал».

«Шейн спас этих людей, ты зашел слишком далеко», - сказал Рик, встав на защиту своего лучшего друга и брата.

«Ты так слеп; я бы рассмеялась, если бы это не было так жалко. Он сказал вам, что поцарапался во сне? Чем? У него нет ногтей; он обкусал их почти до ногтевого ложа. Здесь есть только один человек, у которого ногти достаточно длинные, чтобы нанести такие повреждения на шее Шейна, и тот, кто также не тянет свой чертов вес, - прошипел Гарри, Шейн сразу побледнел и отступил, не в силах встретиться с кем-либо взглядом, - И к твоему сведению, я, возможно, не самый приятный человек, но я, черт возьми, следил за тем, чтобы у тебя в животе была еда каждую ночь, Дэрил и я оба, я никогда не позволю никому голодать, если смогу помочь, я знаю, каково это, черт возьми. «Он выбежал из комнаты, сжимая руки в кулаки, словно пытаясь удержаться от нападения на Шейна, но только Дэрил и Мерл знали, что Гарри едва удерживает свою магию.

«Молодец, Шерриф, вот что я тебе скажу: этот мальчик, может, и не очень похож на человека, но он может стать разницей между тем, чтобы вы, жалкие люди, выжили или умерли». Мерл защищал Гарри, как и всегда защищал своего брата; Гарри не раз спасал ему жизнь, как и он ему, в свою очередь. Повернувшись и вспомнив слова Гарри, он вышел из комнаты, чтобы забрать свои вещи, и у него возникло предчувствие, что Гарри научил его доверять своему чутью. «Собери свои вещи», - грубо потребовал он у брата, который, как всегда, не стал возражать, а просто сделал то, что сказал ему старший брат.

Когда они наконец вышли из шока от случившегося и огляделись, то обнаружили, что ученого снова нигде не видно.

«Что он имел в виду насчет твоей шеи, Шейн?» мрачно спросил Рик.

«Я соврал, я не поцарапался», - признался Шейн, но на этом его правда закончилась: Лори застыла в полном ужасе. «Лори дала мне пощечину, я сказал, что нам следовало отправиться в Форт-Беннинг, и тогда бы вы все были в безопасности. Она подумала, что я имел в виду, что ты не сможешь их уберечь, просто глупое недоразумение», - он провел рукой по волосам - верный признак нервного напряжения.

Рик кивнул, прежде чем уйти, ему нужно было срочно поговорить с этим ученым.

Гарри направился в главную комнату, где в данный момент все стояли, что-то обсуждая с Дженнером. Он чувствовал себя гораздо спокойнее, он никогда не пользовался успокаивающими шашками, ему нужно было найти свой собственный мир, иначе он окажется в полной заднице, когда рядом не будет никого, кто мог бы ему помочь. Ему стало интересно, о чем они говорят.

«- Воспроизведение TS-19», - сказал ученый голосом, который он использовал раньше для разговора с компьютером.

Компьютер повторил его слова, и экран засветился, показывая то, что было знакомо даже детям - человеческий мозг. Гарри даже не дернулся, когда ученый заявил, что мало кому удавалось это увидеть.

Словно в подтверждение своих слов, Карл спросил: «Это мозг?»

«Необыкновенный», - заявил ученый, и Гарри закрыл глаза и зажал нос, зная, что это жена Дженнера. Ласковый тон его голоса говорил об этом.

Дженнер снова заговорил с компьютером, когда тот перешел в режим EIV, Enhanced Internal View, и тут же на экране стали отображаться внутренние механизмы человеческого разума.

«Что это за свет?» спросил Джим, пристально глядя на экран.

«Это жизнь человека, его опыт, воспоминания, абсолютно все», - объяснил Дженнер, завороженно глядя на экран.

«Это мы; это то, что делает нас людьми, эти электрические импульсы? Они определяют все в нас, все, что мы делаем, думаем и даже говорим с момента нашего рождения и до самой смерти». Гарри говорил исключительно для Дэрила, который, как он видел, раздражался из-за того, что его снова не понимают. Он почерпнул много информации, читая об окклюменции и легилименции, а также о целительстве. «Я предполагаю, что вирус поражает мозг?» подытожил Гарри.

«Смерть? Так это бдение?» сказал Рик после того, как Гарри замолчал, его сердце забилось чаще.

«Да», - честно ответил Дженнер, - „Вернее, воспроизведение бдения“.

«То есть этот человек умер?» Андреа опечаленно спросила: «Кто?»

«TS-19, кто-то, кто был укушен и заражен, добровольно согласился, чтобы мы записали процесс», - сказал Дженнер, ни разу не отрывая глаз от экрана, зная, что видит его в последний раз. Он едва не отшатнулся от чьего-то внезапного прикосновения, лишь взглянув в проницательные зеленые глаза, в глубине которых читались сочувствие и понимание. Он знал, понял Дженнер, знал, что это его жена. Однако он ничего не сказал и быстро убрал руку, стоя в углу и наблюдая за происходящим своими зелеными глазами.

«Что это было?» спросил Дэрил, присоединившись к нему, успешно справляясь с тем, чтобы звучать раздраженно и не ревновать.

Гарри повернулся лицом к Дэрилу: «Это его жена», - пояснил он, как раз когда Дженнер объяснял все группе.

Глаза Дэрила сузились, когда он повернулся лицом к Дженнеру, теперь уделяя больше внимания тому, как он «сканирует второе событие».

«Время воскрешения может варьироваться: самое короткое - три минуты, самое длинное, что мы слышали, - восемь часов, а в случае с этим пациентом - два часа, одна минута и семь секунд». Дженнер говорил, понижая тон с каждой секундой. Экран показывал, что именно происходит при оживлении.

«Это перезапускает мозг?» потрясенно воскликнули Лори и Эми.

«Нет, только ствол мозга», - машинально поправил Дженнер, - „Этого достаточно, чтобы заставить их встать и двигаться“.

«Значит, они не живы?» В голосе Рика звучала такая надежда, что Гарри пришлось сдержать усмешку над его сентиментальностью: мир катится к чертям, эти твари охотятся за ними, а он просто хочет утешить себя тем, что на самом деле не убивает их, пока они пытаются сожрать группу и его семью?

«Ты мне скажи», - заметил Дженнер, выглядевший еще более усталым, если это вообще было возможно.

«Да, они мертвы», - вздохнул Гарри, - „Это также объясняет, почему мы должны целиться в голову“.

«Боже, что это было!» Кэрол подскочила, когда что-то появилось на экране.

«Он выстрелил своему пациенту в голову», - объяснила Андреа, - »А ты?»

«Ну, я бы сделал то же самое, позволил бы им покоиться с миром, а не возвращаться в виде ходячих», - ответил Гарри, раздраженный осуждающим тоном Андреа. «Сколько раз мы уже делали это сами?»

«VI выключите компьютер и рабочие станции», - потребовала Дженнер, и большая часть света погасла, погрузив комнату в кромешную тьму.

«Вы не представляете, что это такое?» Андреа в ужасе сказала, что надеялась найти ответ, который спасет их, особенно сестру, единственную семью, которую она точно знала, что у нее осталась.

«Это может быть микробная, вирусная, паразитарная или грибковая инфекция», - ответил Дженнер.

«Доктор Дженнер, я знаю, что это было для вас тяжелым испытанием, но, если вы не возражаете, у меня к вам еще один вопрос: эти часы отсчитывают время, что произойдет, когда оно достигнет нуля?» спросил Дейл.

Гарри вскинул голову, чтобы посмотреть на часы, и его глаза расширились. «Скажи, что у тебя есть еще топливо», - огрызнулся он, прерывая ответ Дженнера о мощности.

«А потом?» потребовал Рик, но Дженнер уже уходил.

«Выводите всех немедленно!» прорычал Гарри, - «Собирайте вещи и уходите!»

«Знаешь, что будет?» Рик набросился на Гарри.

«ЦКЗ взорвется, когда температура упадет до нуля; немедленно выводите отсюда свою чертову семью!» Гарри толкнул его, когда тот просто замер в недоумении. К счастью, большая часть группы уже бежала в свои комнаты, пытаясь выбраться оттуда, пока не погибла. «Пойду возьму все, что нам пригодится», - сказал Гарри и побежал в сторону кухни, не было смысла позволять ей взорваться. Мерл и Дэрил пожали плечами и последовали за ним, зная, что он, скорее всего, будет использовать магию, и всегда готовые увидеть ее в большем количестве.

***************************************

http://tl.rulate.ru/book/123459/5193044

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена