Глава 86: Война за освобождение, часть 5: Минокин, ч.2
В то время как в подземном подвале здания второй лейтенант Диего наблюдал за несколькими фигурами, заключёнными за толстыми железными решётками, его внимание было приковано к существам, стоящим перед ним. Эти создания возвышались над ним на целую голову, и их рога были отчётливо видны на фоне тьмы.
Перед ним стояли минокины — существа, известные своей удивительной силой и могуществом.
Несмотря на то что в полумраке их облик был трудно различим, тусклое сияние лампы обеспечивало достаточно света, чтобы понять, с кем имеет дело Диего. Хотя он и предполагал, что они являются пленниками, их крупные тела и гордый вид не давали усомниться в их независимости и превосходстве над слабыми людьми.
"К сожалению, у меня нет Лингва-гема, иначе я бы уже поговорил с ними", — с разочарованием подумал Диего, обращаясь к своему товарищу-морпеху.
— Они уже вызваны? — спросил он, на что морпех кивнул и невозмутимо ответил: — Я уже связался с ними. Они должны быть здесь в ближайшее время.
Услышав слова морского пехотинца, Диего кивнул и вновь обратил внимание на фигуры, стоящие перед ним. Они отличались от звероподобных беженцев из Кресцера и не производили впечатления слабых. Ему стало любопытно, как плантации удалось их поработить.
— Второй лейтенант Диего.
Не успел он продолжить свои размышления, как кто-то окликнул его. Он повернул голову в сторону голоса и увидел первого лейтенанта. Выпрямив спину, он отдал честь своему начальнику.
— Сэр, мы очистили подвал, — он доложил без промедления и колебаний. В армии всегда необходимо повторять информацию, будь то от начальства к подчиненным или от подчиненных к начальству.
— Хорошо, это заложники? — Кэмпбелл посмотрел на фигуры в камерах, обнесенных толстыми железными прутьями.
Короткая шерсть, увеличенные мышцы, торчащие рога и гигантские копыта — они напоминали массивных двуногих человекоподобных коров. Как минотавры из легенд, эти существа казались мифическими существами из другого мира.
Хотя, возможно, и не совсем так. Минокин, стоявший перед ним, достигал всего лишь от 3 до 4 метров в высоту. Но даже так, они казались высокими.
Первый лейтенант Кэмпбелл, держа в руках Лингва-гем, решил обратиться к заложникам. Он надеялся, что это поможет им понять, что такое Объединенный флот и чем он отличается от человечества.
— Я — первый лейтенант Кэмпбелл из Объединенного флота. Мы здесь, чтобы освободить вас от ваших угнетателей, — его слова эхом разнеслись по камерам подземного подвала.
Однако в ответ на его призыв воцарилась тишина, словно никто не желал его слушать.
Но прежде чем Кэмпбелл успел остановиться, из камер раздался грубый голос.
— Человек освобождает нас? Ты плохой шутник. Даже шуты из нашего племени могли бы придумать более убедительную шутку, — голос был глубоким и звучал как рычание, но в то же время он был понятен, словно говоривший был невероятно образован.
— К счастью для вас, я не шут, — Кэмпбелл, нахмурив брови, взглянул на своего собеседника. Это был минокин, гораздо крупнее большинства себе подобных, его рост превышал четыре метра.
— Значит, вы не комик, не так ли? Неужели человечество пережило гражданскую войну? Неужели его колонии восстали против центральной власти? — вопрошал гигантский минокин, приближаясь к первому лейтенанту.
Каждый его шаг был тяжелым, и пол слегка дрожал и трещал под его тяжестью.
— К сожалению, человечество не находится в состоянии гражданской войны. Колонии не восстают против Европы, — первый лейтенант Кэмпбелл оставался неподвижным, встречаясь с гигантским минокином лицом к лицу.
— Как я уже говорил, мы — Объединенный флот.
— Объединенный флот? Я никогда не слышал об этом названии. Откуда вы взялись и что, черт возьми, делаете здесь, в море Терры? — гигантский минокин продолжал задавать вопросы первому лейтенанту.
— Единственное, что вам следует знать о нас, это то, что мы освободим вас от ваших угнетателей, — Кэмпбелл, прищурив глаза, смотрел на гигантского минокина, который вызывал у него некоторое беспокойство своим чрезмерным любопытством.
— А зачем вам освобождать нас, о освободители? Вы уверены, что вам не нужны рабы для управления тем, что вы готовите? — спросил гигантский минокин, его голос был полон сарказма, но ум нельзя было не признать.
— Нам не нужны рабы. В противном случае мы бы не освобождали вас, а просто уничтожили бы ваших хозяев, — ответил первый лейтенант Кэмпбелл, не желая продолжать разговор с минокином, стоящим перед ним.
— Понятно... Возможно, в этом есть смысл. Но позвольте напомнить вам, что нам нечем заплатить за ваше освобождение, кроме наших тел. У нас нет оснований для переговоров, и наше будущее будет зависеть от ваших решений, — произнес гигантский минокин с глубоким выражением лица.
Он стоял перед первым лейтенантом, сверкая яркими янтарными глазами. Его шерсть была черной, на голове возвышались массивные рога, а из носа торчали острые клыки.
— Вы можете подумать о своей оплате в будущем. Объединенный флот только начинает инвестировать, поэтому наша прибыль будет ощутима лишь в отдаленном будущем. Итак, желаете ли вы быть освобожденным? — заметил первый лейтенант Кэмпбелл, открывая камеру.
— С удовольствием, — ответил гигантский минокин с ухмылкой и, не теряя времени, покинул камеру.
http://tl.rulate.ru/book/123359/5257060
Сказали спасибо 5 читателей