Готовый перевод Carrying A Lantern In Daylight / Дневной фонарь: Глава 14: Жемчужина

Его голос был мягким, с томительным дыханием, словно вздох, пронесшийся мимо ее души.

От слов «Малышка Хэ» Хэ Симу замерла. На мгновение она удивилась, а затем подняла брови и спросила:

- Вы меня видите?

Но Дуань Сюй не ответил.

Тогда Хэ Сыму поняла, что Дуань Сюй не смотрит на нее, его взгляд проходит сквозь ее душу и устремляется вдаль за ее спиной.

Проследив за его взглядом, Хэ Сыму увидела стаю черных воронов, летящих над рекой.

Вороны, словно черный дождь, возбужденно каркали, кружась вокруг тел несчастных Хуци, и клевали их. Эта сцена напоминала тот день, когда она приехала в префектуру Лянчжоу.

- Малышка Хэ... она появилась? - тихо пробормотал Дуань Сюй, не желая, чтобы кто-то услышал его слова: стая ворон напомнила ему о Хэ Сыму.

Хэ Сыму повернулась и посмотрела на Дуань Сюя, в глубину его глаз, похожих на океан. В ее голове промелькнули различные события, начиная с их первой встречи и до сегодняшнего дня. На ее губах медленно появилась улыбка.

- Ты заметил меня с самого начала?

На улице Лянчжоу, заполненной воронами, она стояла и держала в руках отрубленную голову. Он заметил ее еще тогда, поэтому вороны ассоциировались у него с ней.

- Значит, в тот день на кладбище и ты специально пришел, чтобы найти меня?

- А потом устроил так, чтобы я жила по соседству с тобой, расспрашивал о ветре, прощупывал мои чувства, постепенно вникая в детали.

Хэ Сыму покачала головой, поигрывая нефритовым кулоном в форме лампы короля-призрака в руке. Ее глаза были черными, а Дуань Сюй спокойно наблюдал за стаей черных воронов над рекой.

- Ты очень смелый. Джентльмен не должен стоять под наклонной стеной, а ты настойчиво хочешь встать под ней. Ты ставишь на то, что стена не рухнет?

Он не слышал ее голоса, да ей и не нужно было отвечать.

Внезапно Дуань Сюй сделал шаг вперед, пройдя сквозь тело Хэ Сыму. Он сказал своим подчиненным:

- Пора закругляться.

В тот момент, когда их тела пересеклись, жемчужина в ее руках вдруг начала дрожать. От необычного трепета Хэ Сыму остолбенела на месте.

Она недоверчиво обернулась и увидела темный силуэт Дуань Сюя среди солдат на фоне мириадов душевных огней в небе.

- Сы Му, твоя тетушка приготовила для тебя подарок. Посмотри на эту жемчужину: она всегда будет следовать за твоей душой, и ты сможешь связаться со мной в любое время. После моей смерти ты сможешь связаться с моей родословной.

-Также внутри есть специальное заклинание. Разве ты не спрашивала, каково это - быть человеком? Это заклинание позволяет заимствовать пять чувств у того, кто произносит заклинание. Если она встретит кого-то, кто сможет выдержать связь с тобой, то, естественно, сообщит тебе об этом.

Голос тети, казалось, преодолел триста лет, чтобы прошептать ей на ухо.

Человек, который мог установить с ней связь с помощью заклинания.

Человек, который может позволить ей завладеть пятью чувствами.

Тот, кто не появлялся уже триста лет.

Дуань Сюй, Дуань Шуньси.

Хэ Сыму смотрела, как удаляющаяся фигура Дуань Сюя растворяется в ночи, исчезая в тенях памяти. В этих воспоминаниях ее родители, тети и дяди были еще живы, и все было хорошо.

Но время шло, мир менялся, и жемчужина хранила в себе желания, о которых, как ей казалось, она забыла.

Когда злой дух Фан Чан отправился докладывать Хэ Сыму, их Король-призрак сидел в уютной комнате богатого купца в Шуочжоу, играя лампой и мечтательно подперев подбородок. Ее взгляд был пустым, погруженным в раздумья.

Хотя Король-призрак была молода, она всегда оставалась непостижимой и грозной.

Увидев его появление, взгляд Хэ Сыму слегка изменился, и она безразлично спросила:

- Зачем ты здесь?

- Ваше величество, Шао Иньинь казнили, а лорд Гуань Хуай понес наказание. Однако я тоже виновен в том, что укрывал Шао Иньинь, и пришел доложить о случившемся, чтобы принять наказание, - Фан Чан опустился на колени и отвесил глубокий поклон.

- Тебя послал Гуань Хуай, не так ли? Этот старый лис. Ты его подчиненный, так почему я должна наказывать тебя? - Хэ Сыму взглянула на Фан Чана и заметила, что его руки, сжатые в кулаки, дрожат от напряжения.

На мгновение она замолчала, а затем беспечно рассмеялась:

- Что, ты не согласен?

Фан Чан стиснул зубы и посмотрел на Хэ Сыму. В его сердце было слишком много несправедливости, и он больше не мог этого выносить.

- Ваше величество, вашему подчиненному просто кажется, что вы слишком предвзято относитесь к живым... Иньинь изначально превратилась в злого духа из-за своей одержимости детьми, врожденной тяги к ним. Попросить ее не причинять вреда детям младше десяти лет просто невозможно. Злые духи охотятся на живых, так же как живые забивают овец и скот, разве это не естественно и не оправданно? Почему вы накладываете столько ограничений, это просто неразумно.

Молодой злой дух, одетый как ученый, имел праведный и решительный вид.

Слушая его слова, Хэ Сыму не могла удержаться от смеха. Она встала, наклонилась, посмотрела на стоящего на коленях Фан Чана и спросила:

- Причина? Интересно, это из-за того, что я так убедительно говорю, вы все служите мне как королю-призраку?

Лампа короля-призрака на ее талии вдруг ярко засветилась, и из тела Фан Чана вырвалось пламя. Он закричал от шока и стал биться на земле, но безрезультатно.

Хэ Сыму присела на корточки, наблюдая за катающимся по земле Фан Чаном, и медленно произнесла:

- Гнев? Отчаяние? Почему я имею право так унижать тебя, мучить и играть с тобой, как мне вздумается?

Она щелкнула пальцами, и пламя внезапно потухло. Фан Чан лежал на земле, задыхаясь от нахлынувшего страха. Хэ Сыму приподняла его подбородок, заглянула в глаза, полные обиды и страха, и очаровательно улыбнулась.

- Те живые люди, которых ты убил, перед смертью думали о том же.

Фан Чан был ошеломлен.

Хэ Сыму отпустила руку и небрежно сказала:

- Естественно и справедливо? Что такое естественность и справедливость? Все, что выгодно тебе, считается естественным и справедливым?

- Злые духи питают самые сильные желания в этом мире. Цзян Ай любит богатство, Янь Кэ жаждет власти, Гуань Хуай цепляется за жизнь, а ты в своей жизни неоднократно предпринимал попытки, но потерпел неудачу, жаждая славы. Если у злых духов нет границ, у желаний нет ограничений, то это подобно самой глубокой пропасти в этом мире.

Фан Чан долго молчал, потом опустился на землю и сказал:

- Фан Чан был недальновиден.

Хэ Сыму отвернулась, подошла к столу и, грациозно присев, взяла в руки чашку с чаем и осторожно покрутила ее в руках. Она не знала, насколько искренней была его покорность, но она никогда не была монархом, который в своем правлении полагался на добродетель.

Поиграв немного с чашкой, Хэ Сыму вдруг спросила:

- Фан Чан, как давно ты умер?

Фан Чан на мгновение замешкался и ответил:

- Докладываю Вашему Величеству, прошло более пятисот лет.

- Ты все еще помнишь, каково это - быть живым? По сравнению с призраком?

- Ощущение жизни... Я не очень хорошо помню. - Фан Чан на мгновение горько улыбнулся и сказал, - Но ощущение смерти довольно глубокое.

- Разве смерть не мгновенна?

- Нет, Ваше Величество. Смерть, на мой взгляд, очень продолжительна. С того момента, как я впервые провалил императорский экзамен, я начал умирать медленно, и скорость смерти увеличивалась в геометрической прогрессии. Когда я наконец умер по дороге на экзамен, это было не началом смерти, а ее концом.

Хэ Симу притихла, ветер задувал в щели окна, заставляя пламя лампы мерцать, а свет в комнате чередоваться с ярким и тусклым.

Как говорится, нет радости в жизни, нет тягот в смерти.

Она заговорила:

- Можешь уходить, не беспокой меня некоторое время.

Фан Чан поклонился, встал и ушел.

Хэ Сыму достала из груди жемчужину и некоторое время рассматривала ее, словно пытаясь найти в ней ответ. Вдруг она рассмеялась:

- Какая разница, это редкая возможность.

После паузы она коротко позвала:

- Янь Кэ.

Справа от нее взметнулся клубок синего дыма, и в нем появился человек в черном. На вид ему было около двадцати семи или двадцати восьми лет, он был высокого роста, с таким же бледным цветом лица, как у Фан Чана. Острые брови и глаза-звезды, а также грубые черты лица придавали ему суровый и неприступный вид.

Повелитель призраков, заместитель царства призраков, Янь Кэ.

- Ваше Величество, - слегка поклонился Янь Кэ, отдавая честь.

Хэ Сыму нахмурилась и бросила на него косой взгляд. Янь Кэ тут же выпрямился и поправил себя:

- Сыму.

Более трехсот лет назад, когда Король-призрак умер и в основных государствах начался хаос, Цзян Ай и Янь Кэ, два лорда, помогали Хэ Сыму подавить восстание. Теперь, когда на всех четырех морях царил мир, эти двое были столпами царства призраков.

Они были единственными злыми духами в царстве призраков, которые могли называть Хэ Сыму по имени.

Хэ Сыму указала на кресло рядом с собой и мило улыбнулась:

- А Янь, пожалуйста, присаживайся.

Этот молодой Король-призрак всегда был капризным и вспыльчивым. Никто из двадцати четырех чиновников-призраков не осмеливался вести себя перед ней иначе, чем осторожно, даже Янь Кэ и Цзян Ай были крайне осторожны.

Однако при нормальных обстоятельствах, если Хэ Сыму называла его Янь Кэ, они находились в отношениях монарха и подданного. Если же она называла его А Янь, то они были друзьями.

Янь Кэ слегка расслабился, поджатые губы разжались, он подошел и сел в кресло рядом с Хэ Сыму.

- А Янь, ты был занят в последнее время? Цзян Ай никогда не любил заниматься делами. Боюсь, что все большие и малые дела в царстве призраков ложатся на твои плечи. Ты, наверное, устал, - сказала Хэ Сыму, выглядевшая беззаботной, несмотря на то, что была подстрекателем, и не проявлявшая никаких признаков вины.

Янь Кэ нахмурился и посмотрел на нее.

- Как долго ты собираешься отдыхать в этот раз?

- Полгода.

- Полгода? Что это за место - царство призраков? Если ты и дальше будешь так лениться, то эти беспокойные сердца могут стать неуправляемыми! - сказал Янь Кэ, пронзая взглядом.

Хэ Сыму смотрела на Янь Кэ напряженными глазами, в ее выражении промелькнула недосказанность, а улыбка была двусмысленной.

- Когда это я держала их под контролем? Разве я всегда не убивала, чтобы решить проблемы? Пока они не смогут победить меня за день, им придется служить мне, - она взмахнула рукой, прерывая проповедь Янь Кэ. - Я помню, что префектура Шунь находится под твоей юрисдикцией.

- Да.

- Я хочу найти блуждающие души. Среди тех, кто погиб при подозрительных обстоятельствах в древнем городе префектуры Шунь в августе пятого года Тяньюань, есть ли те, кто стал блуждающими душами? Назови мне их имена.

Янь Кэ некоторое время смотрел на Хэ Сыму, а потом сказал:

- Хорошо. Но для чего тебе это нужно?

- Зачем мне это? Просто для развлечения, чтобы скоротать время, - сказала Хэ Сыму, вертя в руках жемчужину.

Янь Кэ наблюдал за тем, как на этот раз Хэ Симу превратилась в миниатюрную и милую девушку. Судя по ее расслабленному и веселому выражению лица, она прекрасно проводила время во время этого отдыха. Только когда она овладевала кем-то, он видел на ее лице такую расслабленную улыбку.

Вдруг Янь Кэ вспомнил, как впервые увидел ее, одетую в белое и траурное платье. Обычно загадочная молодая владычица царства призраков, выросшая в мире людей, слегка подняла глаза и улыбнулась:

- Моего отца больше нет, и они считают меня легкой добычей?

Затем она взяла лампу Короля-призрака и, используя свой ужасающий талант, проложила себе путь через царство призраков, заставив замолчать всех, кто имел злые намерения.

Действительно, у нее был достаточный капитал, чтобы лениться.

Окно в комнате Хэ Сыму было открыто, и ветер врывался внутрь, шевеля занавески. За окном, в ночи, яркие огни душ, светившие всю ночь, наконец-то утихли.

Внезапная атака Даньчжи привела к большим потерям, но Дуань Сюй вернулся с победой, значительно подняв боевой дух и ослабив давление на поле боя в Ючжоу.

Однако в это же время армия Хулань, поддержав Даньчжи, продвинулась в префектуру Шу, быстро захватив четыре города префектуры Шу. Армия Табай почти не сопротивлялась: одни отступили в Лянчжоу и взорвали реку Гуань, а другие направились к столице префектуры Шу. Численность армии в столице префектуры Шу на мгновение достигла пятидесяти тысяч человек.

Столица префектуры Шу, необходимый проход для Даньчжи, чтобы укрепить Ючжоу, таким образом, превратилась в изолированный остров.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/123343/5391344

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь